— Точно так, как и теперь, семьдесят лет назад смотрела Флоренс с этого холма на корабли.
Дети молча смотрели за пожилой женщиной. Она подошла ближе к краю, чтобы быть в одном ряду с Ренье и Эсти, и вновь заговорила, но уже обращаясь к детям.
— Вы выполнили то, что вам было суждено выполнить. Старая Флоренс нисколько не прогадала, что выбрала вас для столь опасного путешествия.
— Если вы имеете в виду освобождение Понтеи, то мы так и не избавили её от гнёта. На смену одному тирану пришёл другой.
— Мне не интересно слушать про морского короля, дитя. Вы вернули к жизни души, когда-то обречённые на вечные страдания. Именно это ставила вам в цель старая больная Флоренс.
Артур опешил:
— Вы сейчас говорите о призраках пиратов, заточённых в подземелье королевского дворца?
Старушка молча кивнула, не отводя взгляда от моря.
Эсти рассердилась:
— Вы хотите сказать, что всё это было ради того, чтобы какие-то проклятые пираты сгубили наших друзей? Они забрали моего брата!
— Проклятые… как верно ты это заметила. Да, их души действительно были прокляты. Прокляты в тот момент, когда кто-то из этих юнцов продал Дьяволу свою душу в обмен на возможность вернуться к пиратской жизни. Несчастная, несчастная Флоренс… Она пыталась уберечь их жизни, но её прогнали, над ней смеялись…
— Пираты? — удивился Ренье. — Мы видели старые газеты в домике в поле. Там говорилось о потопленном торговом судне. Причём здесь пираты?
— Пираты были на судне, а не торговцы. Никто об этом уже не знает, и никогда не знал. И старая Флоренс никогда ранее не делилась своей тайной ни с кем… Никогда.
— Пираты, которых потопили во время войны, попали в подводное царство? Но как такое возможно?
— Да что тут непонятного? — ответил поспешно Артур. — Она же сказала, что кто-то из моряков продал душу Дья…
— Не поминай имя нечистого, — остерегла парня старуха.
— Но как же мне вернуть брата? Флоренс, я умоляю вас, скажите, что нам теперь делать?
— Вы упустили кольца. Вам будет трудно вернуться обратно, но…
Цыганка замолкла и медленно пошла прочь от оврага, обернувшись один раз к детям, дав им понять, что надо следовать за ней.
— Но что? — вернула её в русло мыслей Эсти, боясь пропустить хоть слово пожилой дамы.
— Туда есть путь. Для вас уже последний.
— Что вы хотите этим сказать? — недоверчиво спросил Артур.
Цыганка остановилась.
— Флоренс обещала вам бесценное сокровище, если вы выполните её указания, и вы не подвели её. Настало время вам получить награду.
Только теперь дети заметили в руках цыганки небольшую старую сумку, сшитую из грязного куска ткани. Старая женщина вытащила из неё шар и показала детям.
— Вам уже известно, что это такое, — она протянула шар Артуру.
— Магический шар? — удивилась Эсти. — Но откуда он у вас?
— Чтобы желание исполнилось, шар должен осветить вас мягким светом.
— Мы видели, как Марл говорил свои указания вслух, и шар выполнял их.
Артур всмотрелся в гладкую поверхность магического артефакта и тихо произнёс:
— Я хочу, чтобы Марк вернулся сюда.
Ничего не изменилось. Шар не загорался.
— Что я сделал не так?
— Шар Желаний не обладает такой силой, — поделилась знанием Флоренс Каповилла. — Используйте его как-то иначе. Вы можете сказать желание, дабы шар его услышал, а можете написать, чтобы шар его увидел.
— Написать? На чём?
— На чём сумеете. Флоренс выполнила своё обещание, так что прощайте.
— Постойте! — Эсти попыталась схватить старую цыганку за руку, но та растаяла, словно её вовсе не было.
***
Солнце почти исчезло за городом, освещая последними лучами двоих, стоявших на краю обрыва, с которого открывался красивый вид на море и порт, из которого только что вышел корабль. Море казалось спокойным и безмятежным, алые блики на его поверхности предвещали наступление темноты, ведь солнце вот-вот должно было скрыться. Артур, удерживая в руках Шар Желаний, спросил подругу:
— Ты точно уверена, что хочешь вернуться туда?
— Да, — едва слышно промолвила Эсти.
Артур ещё крепче обхватил магический шар, так же крепко, как держала его за руку Эстель, и произнёс:
— Мы хотим вернуться в Зимерию.
***
Рут, одноклассница Эсти, чуть не потеряла управление своим великом и едва избежала падения, когда яркая зелёная вспышка света ослепила ей глаза. Будучи любопытной, она покатила вдоль оврага к тому месту, где заметила неожиданно вспыхнувший огонёк, но так ничего и не увидела, разве что пару красных огоньков ушедшего далеко в море судна.