Выбрать главу

Выражение лица Болдуина смягчилось.

— Я получаю огромное удовольствие, заботясь обо всех моих цыплятах. Не лишай меня этого.

— Что ж, спасибо.

— Пошли, нам много куда надо заехать, — сказал Колт.

В голосе Колта звучала какая-то легкомысленность, которая делала его почти похожим на маленького мальчика, хотя сейчас в нем было шесть футов четыре дюйма (193.04 см) крепких мускулов. От этой картины я едва сдержала улыбку.

Я взглянула на Дэша и Ронана, не зная, что сказать. У Дэша была его обычная непринужденная улыбка.

— Я должен поехать с вами.

Колт покачал головой, послав Дэшу озорную улыбку.

— Извини, в машине нет места.

Дэш закатил глаза.

— Ты придурок. Ты ведь знаешь это, верно?

Колт усмехнулся и хлопнул Дэша по спине.

— Увидимся через несколько часов.

Беспокойство отразилось на лице Ронана.

— Не слишком долго.

— Да, да, я знаю, — проворчал Колт.

Он взял меня за руку и вывел из комнаты.

— Если мы не уйдем сейчас, то никогда отсюда не выберемся.

Он быстро прошел по лабиринту, который был его особняком, и не успела я опомниться, как мы уже вышли за дверь и оказались на солнечном свете. Я замедлила шаг, когда увидела ожидающий нас автомобиль. Он был похоже на нечто из фильма о Бэтмене или Бонде.

— Что это такое?

Колт усмехнулся, проводя рукой по изогнутому капоту изящного спортивного автомобиля.

— Мой малыш.

Я вопросительно посмотрела на него.

— Бугатти Ля Вотюр Нуар (прим. пер. Bugatti La Voiture Noire — на текущий момент самая дорогая машина в мире, цена около 17 миллионов долларов).

Я бы не смогла повторить это название, даже если бы попыталась.

— Если я заберусь в это хитроумное устройство, ты ведь не убьешь нас, верно?

Колт засмеялся еще громче.

— Обещаю превышать скорость только на десять.

Я с подозрением посмотрела на него.

Он поднял руку, как будто давал клятву.

— Клянусь.

— Я сама вызову на тебя полицию.

— Договорились. — Колт открыл передо мной дверцу.

Я даже не хотела залезать внутрь, опасаясь, что каким-нибудь образом попорчу кожу.

— Это всего лишь машина, Ли-Ли.

Я сглотнула и скользнула внутрь. Сиденья были маслянисто-мягкими, а интерьер выглядел так, словно ему самое место в ракете.

Колт сел за руль и завел машину. Двигатель взревел, а затем перешел в мурлыканье, от которого мое сиденье задрожало.

— Вот так.

Он мастерски управлялся с механической коробкой передач, как будто водил всю жизнь. К тому времени, когда мы добрались до ворот, они уже открывались. Охранник, вероятно, услышал шум машины оттуда.

Колт сдержал свое обещание, поддерживая разумную скорость. Он петлял по кварталам с захватывающими дух особняками, затем по более типичным кварталам, и, наконец, мы проехали через причудливый центр города с магазинами и ресторанами.

— Тут так мило. — Каждое крытое черепицей здание выглядело обветренным морским воздухом, что только увеличивало их привлекательность.

— Мы покажем тебе окрестности в эти выходные.

Его слова внезапно напомнили мне, что сегодня будний день.

— Разве ты не должен быть в школе?

Он пожал плечами.

— Взял отгул на несколько дней. Но остальные ребята пойдут.

— Ты можешь брать отгул? — В этом единственном предложении было еще миллион молчаливых вопросов.

Колт, казалось, прочитал все до единого.

— Болдуин — мой опекун, согласно закону штата.

— И он просто позволяет тебе не ходить, когда ты захочешь?

Колт ухмыльнулся.

— Он доверяет мне, что я не зайду слишком далеко.

Это был совершенно другой мир. И я не была уверена, что когда-нибудь полностью пойму его.

Колт свернул на что-то похожее на двухполосное шоссе.

— Недалеко отсюда открытый торговый центр. У них должно быть все, что нам нужно.

Мой желудок свело судорогой при слове «все».

— Ты обещал не сходить с ума.

— Не буду.

Почему-то я не поверила ни единому слову.

— 16~

Колт взял меня за руку, когда мы пробирались сквозь море магазинов. Это не было похоже ни на один торговый центр, в котором я когда-либо бывала. У каждого магазина были названия, которые соответствовали журналу «Vogue», а не вывескам торговых центров.

— Вот оно, — сказал Колт, ведя меня к массивной вывеске «Saks Fifth Avenue».

— Не слишком ли это? Может быть, мы могли бы пойти куда-нибудь, где немного…

Я даже не была уверена, как закончить это предложение.

Он сжал мою руку.

— Это как раз то, что нам нужно.