Выбрать главу

— Все, все пропало. Времени больше нет, — проговорил он обреченно. С того места, где он сидел, я по-прежнему не слышал ни одной мысли.

Тома не было. Даже если идти очень медленно, можно было дойти до пещеры, где я должен был оставаться и вернуться назад. Но Том исчез. Я сейчас не слышал его мыслей, а когда он уходил, не подумал проследить за ними. Скорей всего мысль быть убитым на месте оказалась для Тома страшнее, чем самоубийство.

Горбун, наверное, тоже пришел к выводу, что Том не вернется. Он позвонил в колокольчик, стоящий на столе, и, прыгнув на свой стул, опять скрылся в его глубине.

На его зов в комнате появился … вампир! Молодой, лет пятнадцати. Он с почтением и в тоже время непринужденно встал у стула горбуна, он без удивления бросил взгляд на груду, лежащую на полу, но я заметил, как напряглись его мышцы, затрепетали крылья носа. Он с трудом проглотил комок, но горбуну вида не подал.

— Мой мальчик, Том ослушался меня, ты знаешь, что делать, — устало проговорил Лорд своим прежним глухим голосом.

— Наконец-то! — заулыбался вампир. И пригнувшись, метнулся в сторону двери, в которую недавно вошел Брукс.

Взяв другой колокольчик, карлик еще раз позвонил. На этот раз вошел рослый детина, с широкими плечами и густой курчавой бородой. Лорд молча кивнул на останки Брукса. Не выказав никаких эмоций, бородач подхватил то, что осталось от незадачливого "посланника" и вынес из комнаты. Через минуту осторожно вошла женщина, и так же молча начала смывать кровь. Привычно, как мести пол.

Ну и нравы у них, — меня передернуло! Что же мне делать дальше? Брукса нет. На меня вскоре начнется охота. Нужно срочно что-то предпринять. Вампиру не понадобится много времени, чтобы почувствовать мой запах! А если у него не один вампир на службе? С двоими мне не справиться. Но не отступать же, так ничего и не узнав. То, что Брукс привез не тот ларец, и так понятно. А вот привез ли он того человека? Это нужно выяснить.

Решение пришло само. Как только женщина вышла, я осторожно выскользнул из своего укрытия. Стремительным движением, в доли секунды, занял самое безопасное место в помещении, став спиной к дальней стене и так, чтобы все входы в него мне были видны.

Горбун даже не вздрогнул. Он продолжал сидеть на своем стуле, так тихо, словно его и не было в комнате, но потому, как он сжал свои маленькие кулачки, было видно, что он узнал о моем присутствии. Я молчал, предоставив ему на правах хозяина, начать разговор.

— Так ты и есть тот самый невинный потомок Тьёдвальда Темного? — вдруг глухо засмеявшись, спросил он. Странно, но теперь его голос совсем не был похож на голос карлика, скорее ему следовало принадлежать высокому и очень сильному человеку. Впрочем, насчет его силы и ловкости, сомневаться не приходилось.

— Да, — коротко бросил я в ответ, настороженно прислушиваясь к звукам пещеры, не желая быть застигнутым врасплох внезапно появившейся помощью.

— Олухи, какие олухи! — простонал он. — Ничего не могут сделать правильно! Не надо меня бояться, иди, садись, поговорим, — неожиданно мягко предложил Лорд.

Но я, помня о необыкновенном предмете в его руках, не спешил. Все так же стоя у стены, спросил:

— Зачем я вам понадобился? Ларец — понятно, в нем должна быть какая-то разгадка, которую вы ищете. Но зачем вам человек?

— Человек, именно человек! Как тебя преобразили? Что? — он опять задал вопрос, не отвечая мне.

Я рассказал ему о Дженессе Мур. Он слушал меня, а когда я закончил, переспросил:

— Ошибка? Она так и сказала — ошибка?

— Да, она и еще один вампир, Арман, он тоже сказал, что она ошиблась. Что это значит?

— Теперь не важно, но это только подтверждает правильность моих поисков, — опять глухим и усталым голосом произнес Лорд из глубины своего стула.

В тоннеле, ведущем из того хода, откуда я пришел, послышался звук приближающегося вампира. Только он мог оставлять за собой неслышный для человеческих ушей шелест. Краем глаза я увидел, как напрягся Лорд. Каким-то образом он тоже узнал о его приближении. Я со стремительностью, какую только мог развить, метнулся к нему. Моя внезапность помогла застать карлика врасплох. Как ни велика была скорость его движений, со мной ему было не сравниться, тем более что я знал о его возможностях.

Подлетев, я выхватил из его рук стальной прут, похожий на лезвие шпаги без эфеса. Потом быстро связал его шнуром, которым был стянут запакованный ларец. Подхватив карлика на руки, перенес в дальний угол и придавил стоящим здесь тяжелым массивным столом, опрокинув его столешницей к стене.

Я успел вовремя. В ту же секунду в комнату влетел вампир. Он бросил взгляд на меня, на пустой стул, на угол, в котором копошился связанный Лорд. В одно мгновение, оценив обстановку, Лион пригнулся и, зарычав, бросился в атаку. Мы были с ним одного роста, ему, судя по всему, уже приходилось вступать в схватку с вампирами, хотя он, наверняка был скорее палачом при господине, чем воином. Его преданность и ярость не знали границ. Он с необыкновенной ловкостью отбивался от моих атак. Кружа, отступая и бросаясь в наступление при каждом удобном моменте, он старался пробиться к Лорду. Я не давал ему этой возможности. Нанося ему стремительными выпадами раны, я никак не мог ухватить его за горло. Лорд, придавленный столом к стене, визжал, требуя помощи.

В пещеру, где мы сражались, никто не входил, значит, вампир один. Мне стало легче от такой мысли. Нужно только справиться с этим, не в меру шустрым, палачом. Наконец выдержка изменила моему противнику. Ярость, с которой он бросился в очередную атаку, ослабила его внимание. Он ошибся, я этим воспользовался, нанеся роковой для него удар, почти оторвав голову.

Я, не обращая внимания на подрагивающее тело вампира, вытащил Лорда из-за стола и, встряхнув, заставил замолчать. Опустив его на стул, сам, взяв прут, устроился с таким расчетом, чтобы видеть всю пещеру и, в случае нападения, быть к нему готовым.

— Расскажите мне все. Все, с самого начала, и я оставлю вас в живых. Мне нужно знать, зачем вам понадобился человек из рода де Морелей. Я должен защитить семью от беды. Только за этим я и прибыл сюда. Брукс хотел привезти вам мою сестру, я не могу позволить подвергать опасности родных мне людей! — потребовал я у Лорда.

Лорд внимательно смотрел на валявшегося на полу вампира и молчал. Я ждал. Потом, видимо что- то решив для себя, он с интересом всмотрелся в мое лицо.

— Наверное, ты прав. Мои поиски не должны пропасть впустую. Я столько успел сделать, но еще больше — не успел, — с грустью сказал горбун совершенно спокойным голосом. Как будто не он минуту назад визжал и дергался как раненый на охоте подсвинок.

— Много лет назад я жил среди людей, — начал он свой рассказ. — Я родился в семье зажиточного землевладельца, в Норвегии. Отличаясь от своих братьев и сестер, я терпел унижения и побои. Меня боялись, презирали, говорили, что я дитя дьявола. Оставаясь подолгу один, я бродил по дому отца. Никто не обращал на меня внимания, и я мог слушать и запоминать. Так я научился читать и писать, сидя в уголке классной комнаты, в которой занимались мои старшие братья. Так я узнавал многие секреты своей семьи и, когда меня хотели обидеть, мог припугнуть разоблачением. Меня стали бояться и ненавидеть еще больше. Я тоже ненавидел их. Всех.

Как-то раз к нам приехал гость из Франции, он привез отцу какие-то бумаги. Я, по своему обыкновению спрятавшись за креслом, стоящим в углу, подслушал их разговор. Он назвался посланцем от Тьёдвальда Темного и потребовал отдать ему ларец. Отец передал гостю хранящуюся у нас реликвию. Я, заинтригованный тайной, решил вызнать, в чем дело. С этого все и началось.

Я тайком пересмотрел все документы отца и нашел завещание предка и старинный свиток. В нем говорилось о договоре, заключенном тремя хранителями тайны. В чем состояла эта тайна, я и пытался узнать, посвятив этому всю жизнь.

Он вдруг умолк и, сжавшись в комок, спрятался в глубине своего стула. Я в недоумении посмотрел на тело вампира. Куски его горла, вырванные мной, переместились к лежащему туловищу. Они, сильно дрожа, впечатывались на свое прежнее место, вживляясь и не оставляя шрамов. Вампир, содрогаясь всем телом, открыл глаза и, осмотревшись, вскочил на ноги одним стремительным рывком.