— Простите меня, мисс. Вам не следует этим заниматься.
Я моргнула, удивившись. Она ещё больше смутилась.
— Вы же не горничная, сами понимаете, — она пулей вылетела из комнаты.
Я сжала ладони в своих очаровательных серо-голубых юбках с чёрной окантовкой и бледно-лиловой оборкой. Моё платье было подобающе скромным, с настоящим кринолином, а служанка Люсинды завязала подходящие лавандовые ленточки в моих волосах, уложенных по нынешней моде.
Вошёл Уилл. Он выглядел импозантно в серебристом жилете и прекрасно скроенных брюках. Мы оба определённо не выглядели так, словно на нашем счету не имелось и пенни.
— Ты выглядишь очаровательно, — сказал он, подходя ко мне словно с каким-то намерением.
Моё сердце ёкнуло. Нам не представлялось возможности побыть наедине с тех пор, как мы вернулись в Лондон. Оливер нанял его в качестве курьера, и Уилл был занят. Словно знакомая нам свобода исчезла, сокрушённая общественными ожиданиями.
— Я думала, ты говорил, что не желаешь жить за счёт благотворительности других, — поддразнила я. Зарплата курьера не позволила бы купить такой жилет. Он выглядел царственно.
— Я не хочу жить за счёт этого, но я решил, что после всех тех проблем, которые он нам организовал, Оливер задолжал нам хотя бы это, — Уилл пожал плечами, дёрнув край своего жилета.
Я рассмеялась.
— Красивое платье, — Уилл немного повернул медную статуэтку вставшего на дыбы коня, который стоял на каминной полке, затем вздрогнул, словно ожидал, что сейчас откроется какая-то потайная дверь. Он поспешно повернул статуэтку обратно.
— Кажется, оно мне не подходит, — я взглянула на часы рядом со статуэткой, наблюдая, как мерно качается маятник.
Уилл дёрнул воротник.
— Мне тоже так кажется. Я почти привык видеть твои лодыжки.
Я шутливо подняла юбки настолько, чтобы приоткрыть носок туфли. Уилл ухмыльнулся и взял меня за руку.
— Ты выбрала меня, — прошептал он.
— О чем ты говоришь? — я склонила голову, изучая его сосредоточенное лицо.
— Я знаю, что ты могла бы вернуться назад, изменить случившееся в пожаре, но ты этого не сделала.
Я попыталась отстраниться от него, но Уилл быстро схватил мою руку.
Чувство вины пожирало меня изнутри. Я принесла свою семью в жертву, ради чего? Он не хотел быть со мной. Он ясно дал это понять.
— Мег?
Я медленно подняла взгляд и посмотрела ему в глаза. Уилл легко коснулся поцелуем тыльной стороны моей руки.
— Когда я обнаружил, что Рэтфорд забрал тебя, я предположил худшее. Я думал, что больше никогда тебя не увижу, — он притянул меня ближе. — Я обнаружил, что не могу вынести этой мысли.
Я не знала, что сказать. Сердце ухнуло вниз, а потом я почувствовала себя так, словно вновь обрела крылья.
Уилл склонился ближе к моей шее.
— Ты нужна мне, — прошептал он возле самого моего уха. — Я хочу тебя.
Отстранившись, он всмотрелся в мои глаза.
— Пожалуйста, скажи, что тоже примешь меня. Мы найдём выход.
Моё сердце трепетало, а потом взорвалось, как фейерверк на пятое ноября[6].
— Я люблю тебя, Уилл.
В ответ он перевернул мою руку и поцеловал ладонь. Я погладила его по щеке.
— Что бы ни произошло, я всегда буду о тебе заботиться, — Уилл поцеловал меня, крепко и быстро, а затем подхватил и закружил по комнате.
Я знала, что так и будет.
6
5 ноября в Великобритании празднуется Ночь Гая Фокса, также известная как Ночь Костров или Ночь Фейерверков. В эту ночь отмечается провал Порохового заговора, когда группа католиков-заговорщиков попыталась взорвать Парламент Великобритании в Лондоне в ночь на 5 ноября 1605 года