Выбрать главу

Я поставила птицу на стол и погладила перья на хвосте; каждое звенело с тональностью, звучавшей как распрямившаяся пружина. Когда я нажала на последнюю ноту, птица моргнула глазами и испустила металлическое карканье. Из передней грани каждого крыла выдвинулись колёсики-вертушки, птица расправила крылья и опустила голову. Из её спины выступила заводная ручка, а птица снова моргнула и задрожала, словно в предвкушении.

— Похоже, он готов взлететь, — голос Люсинды переполнился трепетом. — Как он сделает это в таком тесном помещении?

— Давайте выпустим его и посмотрим, куда он полетит, — предложила я, поднимая птицу к груди и аккуратно обращаясь с расправленными крыльями. Мне не терпелось увидеть его полет.

— Ты совсем умом тронулась? — Уилл двинул мой стул за спинку. Я обернулась.

— Эта птичка может привести нас к следующей подсказке, — я не знала, для чего создавалась птица, но с каждым раскрытым шагом мой путь как будто становился яснее. Если птица собирается взлететь, то я хочу увидеть, куда она приведёт.

— Она может привести нас в ловушку, — Уилл отошёл от меня, возвращаясь к дверному проёму. — Ты забыла, что где-то там бродит убийца? Который явно хочет твоей смерти?

— Уилл… — запротестовала я. — Мы должны это узнать, — я встала и посмотрела Люсинде в глаза. — Если мы не разгадаем эту тайну, мне до конца жизни придётся ждать, когда этот человек меня убьёт. Это единственный способ раскрыть его личность и передать его правосудию. Решать нам.

Люсинда поджала очаровательные губки, всем видом выражая железную решительность.

— Я к вам присоединюсь.

— Нет, — вмешался Уилл. — Это безумие. Вас убьют.

Люсинда повернулась к нему.

— Я уже мертва. Мне нечего терять.

Я взяла её руку.

— Как и мне. Я хочу увидеть, как он полетит, и собираюсь за ним последовать.

Уилл раздражённо выдохнул и запустил руки в волосы, затем сцепил пальцы в замок за шеей. Люсинда крепче стиснула мою руку. В тот момент я знала — мы заодно.

— Ладно. Я запрягу лошадь. Вы не можете преследовать чёртову птицу пешком, — Уилл выхватил шляпу из кармана и надел на голову грубым рывком.

Моё сердце словно увеличилось в груди.

— Спасибо…

— Не стоит, — рявкнул он. — Не благодари меня. Тебе следовало бы поблагодарить меня, если бы я отговорил тебя от этого, — его акцент усилился, когда он повернулся спиной к нам и в гневе выскочил за дверь.

— Он ничего не может с собой поделать, не так ли? — Люсинда наклонила голову в озадаченном раздумье.

— Не может не грубить? — я всего лишь хотела его поблагодарить. Если он не хотел в этом участвовать, он в любое время мог вернуться к барону. У него не было оснований набрасываться на нас.

Люсинда усмехнулась, затем улыбнулась так, словно знала секрет. Этот взгляд мне не понравился. Казалось, она играет в какую-то игру, правил которой я не знала. Единственное, что мне оставалось — это хранить молчание.

— Идём, Мег. Соберём вещи. Кажется, мы собираемся прокатиться, — Люсинда подобрала юбки.

— Я думала, вы хотите, чтобы вас оставили в покое, — сказала я, следуя за ней вверх по лестнице.

— Это до того, как я стала свидетелем, как частичка Саймона вновь оживает. Спасибо тебе за это.

— Не за что, — если Развлекатели являлись семьёй, я надеялась, что она могла бы считать меня её частью. Я была бы счастлива иметь сестру.

***

Мы встретились с Уиллом на улице за конюшнями, где он запрягал в лёгкую двуколку милую небольшую кобылку каштанового цвета. Лошадь вскидывала голову и беспокойно вертелась, словно хотела танцевать.

Люсинда погладила нос лошади.

— Ты готова побегать, девочка?

Я осторожно держала ворона и ссутулила плечи, чтобы не дать сумке свалиться с руки. В ней лежала книга Саймона и немного сыра с хлебом. Ворон вибрировал, расправив крылья и ожидая.

— Где нам лучше его отпустить?

— Это место ничуть не хуже любого другого, — предложил Уилл, показывая вниз на длинный и узкий переулок. Он опустил верх повозки, загнув его за сиденья. — Наверняка он влетит прямиком в стену.

— Имей немного веры в моего мужа, — Люсинда взяла ворона и принялась заводить его, пока рычаг не перестал поворачиваться. Птица издала очередное карканье. Люсинда поставила её на землю, поправила свой украшенный перьями капор, затем нажала кнопку на спине птицы.

Рычаг утонул в теле ворона, пока мы с Люсиндой забирались в повозку, а Уилл запрыгивал на место извозчика.

Крылья ворона дёрнулись раз, другой, затем вертушки начали вращаться. Они набрали скорость, и птица с карканьем понеслась вниз по переулку, затем стремительно взмыла в небо.