«Пожалуйста, Господи, пусть это окажется ответом».
Я сыграла первую ноту.
Огромный металлический зверь снова пронзительно закричал, затем застонал. Я закрыла глаза и заиграла, нажимая каждую клавишу как можно сильнее, хотя звук струн не мог стать громче. Уилл закричал от боли, и моё сердце остановилось.
— Пожалуйста, — прошептала я. Корабль швыряло в разные стороны и раскачивало, но я играла. Моя жизнь зависела от этого. Жизни моих друзей зависели от этого. Суровая реальность нашей ситуации потрясла меня, дрожь коснулась и моих рук, но я все равно играла.
Раскат грома прервал песню, словно огромный барабан в каком-то отвратительном оркестре.
Тем не менее, я удерживала сцену. Это моя песня. Я верила в её силу.
Когда я достигла последней фразы, низкий стон шестерёнок прокатился по кораблю.
Затем все стихло, когда последняя нота повисла в воздухе, как человек на виселице.
Я убрала руки с клавиш. Тишина. Дождь капал с зазубренных осколков битого стекла в окнах.
Трясясь всем телом, я отошла от клавесина и оперлась о капитанский стол, затем вышла из помещения.
Палуба качалась от волн, поднимаемых ветром, но, к моему изумлению, Левиафан плавал на поверхности озера, положив голову на перила, как послушный щенок, разинувший жёсткую металлическую пасть.
Промокший Оливер опустился на колени рядом с Уиллом, на бедре которого зияла кровавая рана. Люсинда оторвала кусок от своего красного пояса, чтобы перевязать ему ногу.
— Что случилось?
— Налетел на обломок разбитого рельса, — объяснил Уилл. — Я в порядке.
Меня все ещё тошнило от беспокойства, когда я карабкалась по разбитой палубе.
Оливер подал Уиллу руку.
— Это, моя дорогая Мег, гениально, — он изумлённо покачал головой. — Ты поистине внучка Генри.
Стоя там, под холодным дождём на палубе полуразрушенного корабля на продуваемом всеми ветрами озере, я почувствовала, как по мне распространяется такой прилив тепла, что я могла бы сгореть от него. Я закрыла глаза, наслаждаясь моментом, и повернулась лицом к ровному дождю.
Тёплая рука сжала мою.
Я открыла глаза только для того, чтобы утонуть в теплом взгляде Уилла. Он ничего не сказал, но по мне пронёсся прилив эмоций.
Если бы я умерла в тот момент, то не заметила бы этого, потому что небеса не могли быть прекраснее чувства в моем сердце.
Мы сделали это.
— Боюсь, я люблю тебя, Уилл, — прошептала я.
То свечение, что окружало меня, кажется, окутывало и его тоже.
Он поцеловал меня в губы, затем нежно в щеку, и прошептал мне на ухо.
— Ты разжигаешь во мне огонь. И я не уверен, что могу с ним бороться.
Гулкий стук сердца пронёсся через все моё тело, и ощущение окружающего мира полностью испарилось. В тот момент под проливным дождём существовали только Уилл и я.
Он взял мои ладони в руки, поднёс их к губам и прижался в трепетном поцелуе к костяшкам пальцев.
— Что мне с тобой делать?
Он произнёс эти слова мягко, благоговейно. Моё сердце ответило миллионом возможностей, и все они наполнили меня надеждой и изумлением. Я любила его. В тот момент я знала — мне больше никогда не понадобятся крылья, чтобы летать.
Глава 28
Уилл держал меня за руку первые несколько шагов, когда я пошла к механическому зверю. Приобретая уверенность от того, что он рядом со мной, я позволила руке выскользнуть из его ладони. Палуба скрипела под моими ногами, пока я приближалась к монстру. Я наполовину ожидала, что он поднимется и бросится вперёд в неожиданной атаке, словно его неподвижность была всего лишь уловкой, чтобы усыпить мою бдительность. Я прикоснулась к холодному металлу его морды, но зверь оставался неподвижным.
Вблизи я могла оценить отталкивающую красоту металлического зверя. За исключением ряда острых серебристых зубов в огромных челюстях, с закрытыми глазами он почти выглядел безобидно. Хотя вес его головы на рельсе заставил корабль накрениться в одну сторону. Расщепленное дерево и покорёженные медные шестерёнки вокруг меня говорили о жестокой сущности машины.
Я обернулась на Уилла, прежде чем подобраться ниже к пасти. Мне пришлось наклонить голову между челюстей, чтобы отделить пластину и вынуть её. Озёрная вода капала мне за шею с зубов создания, и я никогда в жизни не ощущала ничего более пугающего. Задыхаясь от сырого запаха озёрной воды и густой смазки, я схватила пластину и, поскользнувшись, повалилась обратно на скользкую палубу. Уилл подхватил меня и держал, пока челюсти медленно закрывались.