Выбрать главу

- Она может привести нас в ловушку, - Уилл отошёл от меня, возвращаясь к дверному проёму. - Ты забыла, что где-то там бродит убийца? Который явно хочет твоей смерти?

- Уилл... - запротестовала я. - Мы должны это узнать, - я встала и посмотрела Люсинде в глаза. - Если мы не разгадаем эту тайну, мне до конца жизни придётся ждать, когда этот человек меня убьёт. Это единственный способ раскрыть его личность и передать его правосудию. Решать нам.

Люсинда поджала очаровательные губки, всем видом выражая железную решительность.

- Я к вам присоединюсь.

- Нет, - вмешался Уилл. - Это безумие. Вас убьют.

Люсинда повернулась к нему.

- Я уже мертва. Мне нечего терять.

Я взяла её руку.

- Как и мне. Я хочу увидеть, как он полетит, и собираюсь за ним последовать.

Уилл раздражённо выдохнул и запустил руки в волосы, затем сцепил пальцы в замок за шеей. Люсинда крепче стиснула мою руку. В тот момент я знала – мы заодно.

- Ладно. Я запрягу лошадь. Вы не можете преследовать чёртову птицу пешком, - Уилл выхватил шляпу из кармана и надел на голову грубым рывком.

Моё сердце словно увеличилось в груди.

- Спасибо...

- Не стоит, - рявкнул он. - Не благодари меня. Тебе следовало бы поблагодарить меня, если бы я отговорил тебя от этого, - его акцент усилился, когда он повернулся спиной к нам и в гневе выскочил за дверь.

- Он ничего не может с собой поделать, не так ли? - Люсинда наклонила голову в озадаченном раздумье.

- Не может не грубить? - я всего лишь хотела его поблагодарить. Если он не хотел в этом участвовать, он в любое время мог вернуться к барону. У него не было оснований набрасываться на нас.

Люсинда усмехнулась, затем улыбнулась так, словно знала секрет. Этот взгляд мне не понравился. Казалось, она играет в какую-то игру, правил которой я не знала. Единственное, что мне оставалось - это хранить молчание.

- Идём, Мег. Соберём вещи. Кажется, мы собираемся прокатиться, - Люсинда подобрала юбки.

- Я думала, вы хотите, чтобы вас оставили в покое, - сказала я, следуя за ней вверх по лестнице.

- Это до того, как я стала свидетелем, как частичка Саймона вновь оживает. Спасибо тебе за это.

- Не за что, - если Развлекатели являлись семьёй, я надеялась, что она могла бы считать меня её частью. Я была бы счастлива иметь сестру.

*** 

Мы встретились с Уиллом на улице за конюшнями, где он запрягал в лёгкую двуколку милую небольшую кобылку каштанового цвета. Лошадь вскидывала голову и беспокойно вертелась, словно хотела танцевать.

Люсинда погладила нос лошади.

- Ты готова побегать, девочка?

Я осторожно держала ворона и ссутулила плечи, чтобы не дать сумке свалиться с руки. В ней лежала книга Саймона и немного сыра с хлебом. Ворон вибрировал, расправив крылья и ожидая.

- Где нам лучше его отпустить?

- Это место ничуть не хуже любого другого, - предложил Уилл, показывая вниз на длинный и узкий переулок. Он опустил верх повозки, загнув его за сиденья. - Наверняка он влетит прямиком в стену.

- Имей немного веры в моего мужа, - Люсинда взяла ворона и принялась заводить его, пока рычаг не перестал поворачиваться. Птица издала очередное карканье. Люсинда поставила её на землю, поправила свой украшенный перьями капор, затем нажала кнопку на спине птицы.

Рычаг утонул в теле ворона, пока мы с Люсиндой забирались в повозку, а Уилл запрыгивал на место извозчика.

Крылья ворона дёрнулись раз, другой, затем вертушки начали вращаться. Они набрали скорость, и птица с карканьем понеслась вниз по переулку, затем стремительно взмыла в небо.

- За ней! - закричала я, охваченная волнительным моментом, и Уилл пустил кобылу рысью. Мы вылетели из переулка и повернули на Бонд Стрит. Уилл щёлкнул вожжами, и мы перешли на бег.

Ворон продолжал набирать высоту, солнечный свет отражался от его шестерёнок.

- Он поворачивает на запад, - крикнула Люсинда, вцепившись в капор.

Мы промчались вверх по Бонд Стрит и свернули налево, на Оксфорд стрит. Уилл мастерски лавировал по улице, оставляя злые проклятия собратьев-извозчиков повисать в воздухе, когда мы проносились мимо. Стук копыт и колёс заглушал остальные звуки, пока мы преследовали ворона вдоль северной части Гайд-Парка.

Ветви деревьев размывались мутным пятном, пока я наблюдала, как ворон плавно скользит по небу. Люсинда рассмеялась, когда мы вновь ринулись вперёд, а Уилл пустил кобылу лёгким галопом.

- Держись! - я вцепилась в сиденье, когда мы резко свернули, чтобы уклониться от наёмного экипажа, пересекавшего дорогу перед нами. Карета накренилась, и я упала на Люсинду.

- Он свернул на север! - Люсинда стиснула мою руку. Уилл повернул направо настолько внезапно, что меня отбросило на другую сторону кареты.

Мы преследовали птицу через Паддингтон, но она продолжала поворачивать на север, оттесняя нас от главных дорог и направляя в сельскую местность.

Широкий лондонский проспект сменился сельскими дорогами и тропинками, изрытыми колёсами. Мы неслись вниз по холмам прямо к небольшим бухточкам Криклвуда.

Птица снизилась, и я практически потеряла её среди деревьев. Весенний дождь поднял уровень воды в бухтах, превратив просёлочные тропы в грязевую ловушку.

Уилл перевёл кобылу на рысь, но полная энтузиазма гнедая лошадь с неиссякаемым напором тащила повозку, заставляя подпрыгивать нас на сельских дорогах.

- Я вижу его вон там, - Люсинда указала через край повозки, как раз когда низко висящая ветка хлестнула над головой. - Он скрылся за тем амбаром.

Небольшой подъем скрывал резкий поворот направо. Уилл попытался удержать повозку на дороге, но колеса соскользнули. Все сооружение рискованно накренилось влево. Я пыталась удержаться и прислониться к Люсинде, но без толку. Карета продолжала переворачиваться.

- Прыгайте! - прокричал Уилл. Я метнулась так сильно, как только могла, но юбка зацепилась, обвившись вокруг меня прежде, чем мы бултыхнулись в канаву с водой в стороне от дороги. Я билась под каретой, но не могла выбраться наверх. Я едва могла держать рот над водой. Я старалась дышать, но грязевой ил забил мне рот.

Я пыталась пробиться наружу, но руки утопали в мягкой грязи канавы. Я не могла поднять голову. Я запаниковала, боясь, что делаю последний вдох.

Сильные ладони подхватили меня под руки и дёрнули. Я задохнулась, когда моя голова оказалась над водой, но мои юбки застряли под обломками.

- Держись, - потребовал Уилл, удерживая мою голову над поверхностью. Я вцепилась в его мокрый рукав, когда он обошёл меня спереди и потянул. Я пнула обломки, изо всех сил стараясь освободиться. Когда Уилл дёрнул, я почувствовала, как юбки расходятся вдоль по шву на колене.

Что бы там меня ни удерживало, оно отвалилось, и Уилл отлетел назад, утянув меня на себя. Я почувствовала жар его тела сквозь холодную воду, даже когда он поднял меня так, что я сумела ухватиться за корни, свисавшие с края берега. Я вскарабкалась на берег, длинный шлейф разорванного подола юбки и нижней сорочки хлопал меня по ногам.

- Ты пострадала? - Уилл мгновенно оказался рядом, пока я кашляла и отплёвывалась. - Тебя придавило?

Он сжал моё обнажённое колено прямо там, где завязывалась ленточка нижней оборки моих панталон. Намокший хлопок тонких чулок прилип к коже, сделавшись прозрачным.

Моё сердце тяжело забилось в груди, когда я уставилась на его ладони, стискивавшие моё колено. Они ощущались такими тёплыми и сильными, и я глубоко внутри прочувствовала ровное давление его прикосновения.

Его глаза встретились с моими, и я могла поклясться, что стала частью лужи.

- Больно? - спросил он. Его голос звучал как никогда гортанно и мягко.

- Нет, - ответила я, хотя едва могла издать звук. Я не могла перестать смотреть на его руки.