Подобрав вожжи, он забрался на лошадь.
- Верю, что вы передадите им моё послание.
Он пинком послал лошадь безжалостным галопом, и я смотрела ему вслед, пока он не повернул по дороге, которая вела в лес.
Он все знал.
Почему он играл со мной? Какую бы игру он ни вёл, я не хотела в ней участвовать. Я просто хотела уехать, немедленно. Он заставил мою кровь заледенеть.
Нетвёрдыми ногами я побежала на кухню. Я едва не сшибла с ног Люсинду, торопясь попасть внутрь и закрыть дверь.
- Мег! - она поймала меня как раз, когда я споткнулась на ступеньке. - Мег, что произошло?
- Твой отец.
Она прислонилась к стене с таким видом, словно вот-вот упадёт в обморок. Я протолкнулась мимо неё и упёрлась ладонями в кухонный стол, чтобы устоять на ногах.
- Что он сказал? - она посмотрела на дверь широко раскрытыми глазами.- Он знает, что я здесь?
Я кивнула.
- Он видел экипаж.
Пол завибрировал, и я услышала грохот под ногами. Я отскочила в сторону, когда несколько камней в полу приподнялись, расходясь в стороны и образуя проход точно так же, как и в задней стенке камина Рэтфорда.
- Боже мой! - я сделала несколько шагов назад, не зная, насколько широко раскроется дыра. Сколько же секретных проходов у этого места?
Показался Оливер.
- Тихо, это всего лишь мы.
Уилл вылез из дыры, его лицо выражало беспокойство.
- Уилл! - я схватила его за руки. Он обнял меня, а Оливер стал поворачивать железный крюк у камина, пока камни не соединились обратно в обычный пол.
- Я здесь, - прошептал он. Мы сели на скамейку, и я опустила голову ему на плечо. Мне стало настолько хорошо от того, что он снова рядом. Сердце наконец начало успокаиваться.
- Я думала, ты уехал, - созналась я. - Я не нашла в конюшнях ни тебя, ни лошади Люсинды. Потом приехал лорд Стромптон.
- Оливер отправил меня покормить лошадей к соседу-мельнику, которому он доверяет, - он прикоснулся к моей щеке. Меня омыло облегчением. В этот момент он здесь, со мной. Этого достаточно.
Оливер посмотрел на нас так, словно мы выжили из ума.
- Что сказал Аластер?
Я села прямо, отстраняясь от Уилла, хотя он удержал мою руку.
- Я попыталась убедить его, что я дочка нового смотрителя, - если бы только это сработало. - Уверена, он мне не поверил. Он видел экипаж и знает, что Люсинда остановилась здесь, но он полагает, что дом заброшен. Не думаю, что он знает, что ты дома, Оливер, - я поймала отчаянный взгляд Люсинды. - Думаю, он уехал только потому, что потворствовал моей лжи и даёт мне шанс сказать тебе, что он придёт за тобой.
Люсинда отвернулась от меня, заламывая руки.
- Мне не следовало покидать Лондон, - она стала расхаживать туда-сюда. - Мне следовало остаться в магазине и никогда не выходить наружу.
- Остановись, - сказал Оливер. - Клянусь Богом, Люли. Прекрати это незамедлительно.
Она прекратила расхаживать, пристально посмотрев на него.
- Ничего из этого не случилось бы. Я могла мирно пребывать в трауре. А теперь я в ловушке здесь с тобой. И мой отец знает, что я здесь.
Оливер снял окуляры и скрестил руки на груди.
- Что с того, что он знает? Ты не принадлежишь ему, Люли.
- Разве нет? - Люсинда тряхнула головой, и из её свободного пучка выпала прядь волос. - Что случится, когда он обнаружит меня рядом с тобой? Он однажды уже пытался заставить меня выйти за тебя замуж. Он не сделает этого снова. Я никогда больше не выйду замуж, Оливер. Я не могу. Не хочу.
Выражение лица Оливера изменилось. Он сосредоточился, словно собирался вспугнуть птицу и прицелиться.
- Поверить не могу, что спросил, - он шагнул вперёд. Я опасалась, что они оба забыли о том, что мы с Уиллом находимся в комнате. Я не знала, что сказать, поэтому прижалась ближе к Уиллу.
- Я возвращаюсь в Лондон, - Люсинда вздёрнула подбородок, сделав шаг назад и выставив руки перед собой, чтобы остановить герцога. - Сейчас же верни Дейзи. С меня достаточно всего этого. Я собираюсь домой.
Оливер протянул руку, но она отскочила от него.
- Ты не станешь бежать и прятаться. Я не позволю тебе чахнуть под чёрной вуалью, и Лондон небезопасен, - он схватил её за руку и притянул ближе. - Ты жива, Люли. Саймон не хотел бы, чтобы ты зачахла и умерла ради него. Он слишком сильно любил тебя.
Люсинда подняла руку, как будто собиралась ударить его. Оливер не дрогнул, не отступил и не отпустил её ладонь.
Блестящие слезы хлынули из глаз Люсинды.
- Не смей говорить о нем, - полились слезы. - Ты понятия не имеешь, что я вытерпела.
Оливер обнял её.
- Я не могу, - запротестовала она, даже когда он прижал её к себе. - Это слишком больно. Я умерла. Я умерла вместе с ними.
- Ты жива, - прошептал Оливер. - Будь оно проклято, Люли, ты все ещё жива.
Он поцеловал её.
Кажется, я не могла отвести взгляд, хотя сердце едва не выскочило из груди. Я почувствовала, как на мои глаза тоже наворачиваются слезы. Я смотрела, как Оливер целует её так, словно без этого поцелуя ему не выжить. Его рот скользнул по её губам, жадный и ищущий. Он крепче прижал её к своему телу и держал так, словно никогда не позволил бы ей уйти.
Уилл не целовал меня так. Наш поцелуй в сравнении с этим годился для воскресного визита в церковь.
Я почувствовала, как мою руку сжали. Уилл поймал мой взгляд. У меня перехватило дыхание. Он резко мотнул головой в сторону коридора. Мы вышли, оставляя Люсинду и Оливера работать над их гармонией.
Уилл прошагал по коридору, затем остановился рядом со мной, выглядя при этом так, как будто хотел что-то сказать. Будь он проклят, что его сдерживало? Мне хотелось схватить его и поцеловать, дать ему понять, что он значит для меня так же много, как и Люсинда для Оливера.
Только я не могла заставить себя сделать это. Я хотела знать, хотел ли он меня таким образом.
Моё сердце остановилось. Взгляд Уилла встретился с моим. Я сделала шаг ближе к нему. Он положил ладони мне на плечи, скользнул ими вниз по моим рукам и сжал мои ладони.
Почему я просто не могу ему сказать?
«Уилл, я люблю тебя».
Любила ли я? Могла ли я любить его?
Он сделал глубокий вдох.
- Нам немедленно нужно уезжать. У нас больше не осталось времени для промедления.
Моё разочарование ощущалось таким реальным, словно оно могло меня раздавить. Пусть это будет его решение.
- Я знаю, - прошептала я. К сожалению, разум не имел ничего общего с тем, что я чувствовала.
Глава 24
Уилл и я собрали одеяла и сложили их в холле. Мы не знали, увидим ли в ближайшее время кровать. Затем мы обыскали чердак, хотя там мало что можно было найти. Уилл обнаружил патроны и пару пистолетов. Как только мы сделали все возможное, я осторожно вошла в кухню, опасаясь наткнуться на что-то откровенное.
Оливер держал Люсинду на коленях, её лицо ярко раскраснелось, опухло, по нему стекали дорожки слез. Он водил рукой по её волосам и что-то шептал, пока она дышала прерывистыми вздохами, положив голову на его плечо. Она выглядела усталой и вымотанной, словно плакала до изнеможения.
- Люсинда? - я смочила кусок ткани и протянула ей, чтобы она могла протереть лицо. Оливер коротко кивнул мне в одобрении и помог ей подняться.
Что я могла ей сказать? У меня складывалось ощущение, что она только что дала волю слезам, избавляясь от них так, как другой человек избавлялся бы от яда.
Она шмыгнула носом, затем прижала влажную ткань к глазам.
- Пожалуйста, прости меня, - с трудом произнесла она хриплым голосом. - Я не хотела устраивать сцену.
- Я понимаю, - с готовностью отозвалась я. - Но опасность возросла. Мы должны уехать.
- Я ненавижу его, - прошептала она в плечо Оливера. - Я ненавижу его и желаю ему смерти.
Я вздрогнула.
- Как бы там ни было, - сказал Оливер, - здесь мы не можем оставаться. Ты готова к приключению?