Выбрать главу

Поморщившись, я спешно отступила от Уилла. Я моргнула и тут же увидела Люсинду и Оливера, смотревших на нас с очень довольным видом.

На Оливере все ещё были окуляры, и он ухмылялся как кот в комнате, полной канареек.

- Боишься высоты, Мег?

- Нет, - я сердито посмотрела на него, расправляя юбку в попытках успокоить дрожь в руках и ощущение слабости в коленях. Уилл изо всех сил старался выглядеть невинным, но это не работало. - Только лестниц.

- Тогда, думаю, не ты будешь снимать снаряжение, - заявил он будничным тоном.

Я собиралась сказать что-то ещё ухмыляющемуся изобретателю, но растеряла все слова, уставившись в глубокое помещение перед нами. Холм, где мы стояли над озером, оказался всего лишь скорлупкой. Теперь мы находились внутри большой высеченной пещеры, отрезанной от всего дневного света огромными дверями, которые, должно быть, образовывали отвесную скалу снаружи.

Я в изумлении уставилась на корабль, пришвартованный в широком канале. Его крепкий корпус был залатан пластинами из латуни и железа. Ряд небольших дверец для пушек оснащался взаимосвязанными шестерёнками. Тут также имелось три больших медных бортовых отверстия - большие круги с зубьями, чуть выше ватерлинии. Ни один корабль из всех, что я когда-либо видела, не походил на этот.

Три на удивление коротких мачты торчали вверх из палуб, а свет от ламп мерцал на огромных колёсах, установленных рядом с ними.

- Посмотрите на это, - Уилл сделал пару шагов к кораблю, а Люсинда зажгла ещё одну лампу.

- Вес-ее-лье - сказал он, произнося название корабля. - Неудивительно, что он не победил монстра. Едва ли это имя вселило бы страх в сердце зверя.

Мои глаза задержались на буквах вдоль стороны корабля.

Веселье.

Мне это показалось прекрасным названием.

Люсинда сняла лампу со стены и последовала за Оливером к трапу.

- Они отремонтировали его. Я не думала, что что-либо когда-нибудь сможет залатать дыру, которую Левиафан проделал в боку.

- Он все ещё годится для мореплавания? - спросил Уилл.

- А ему и не нужно. По крайней мере, хватит просто держаться на плаву, - сказала Люсинда.

- Разве это не самое главное? - задала я вопрос.

Она раздражённо выдохнула.

- Саймон написал несколько страниц о конструкции корабля. Корабль прикован цепью к экипажу на подводных рельсах. Как экипаж начнёт движение по курсу, он потянет корабль в нужном направлении, таким образом не давая ему уплыть слишком далеко от монстра во время сражения.

Уплыть подальше от монстра казалось мне отличной идеей. Застрять на курсе означало, что если сражение обернётся не в нашу сторону, то выхода не будет.

Уилл казался столь же скептично настроенным, как и я.

- Это не значит, что он не может затонуть, - прошептал он мне.

Пока мы шли по трапу, свет фонаря Люсинды отражался от гладкой чёрной воды под нами, превращая её в сияющее стекло. Глядя на опущенные мачты и залатанный корпус, я представляла, что ступаю на палубу корабля-призрака.

Безжизненные роботы осели в тенях. Все они были одеты в узорные синие мундиры военно-морского флота. Их лица представляли собой гладкие пустые пластины. Когда я прошла мимо одного из них, мои же черты отразились в пустом лице механического человека, и я вздрогнула.

Мы перелезли через большие трубы и рельсы, проходившие по поверхности палубы, где каркас из латуни соединялся непосредственно с ногами роботов. Должно быть, они служили в качестве рельсов, чтобы экипаж передвигался по палубе. Огромные зубцы выступали из прорезей в палубе, соединяя рычаги и колеса наверху с тем, что скрывалось внизу. Мы добрались до двери, ведущей в каюты под самой высокой палубой в задней части корабля.

Я распахнула дверь, и она поддалась со зловещим скрипом. Мы вошли в то, что оказалось рабочим кабинетом капитана, с огромным письменным столом и клавесином, обращённым к окнам сзади.

Похоже, Развлекатели проявляли внимание к деталям. Начиная от плотных бархатных штор до вручную выдутого стекла ламп, рубка выглядела так, словно какой-то великий морской флотоводец годами прокладывал курс своего корабля в этой комнате. Деревянные гравюры в рамках изображали корабли, сошедшиеся в сражении с гигантскими тварями со щупальцами. Паутина свисала с рукояток светильников и резной лепнины, едва ощутимо шевелясь от нашего благоговейного дыхания.

- Это капитан, - голос Оливера пронзил меня насквозь, хоть он и не сказал ничего особенного. Он всего лишь нарушил тишину. Этого оказалось достаточно, чтобы напугать меня.

Робот стоял около стола, пыльный двубортный темно-синий мундир с белыми лацканами и золотой тесьмой придавал ему статный вид. Он немного напоминал мне Наполеона. Он даже обладал императорской важностью. Его пустое лицо хоть и было полностью гладким, но как будто хмурилось, глядя на разбросанные перед ним карты.

- Смотрите - Уилл провёл рукой по морским картам капитана.

По всей поверхности карты небрежной рукой были нацарапаны слова «Сыграй её».

Глава 26

Была только одна вещь, которую я могла сыграть и только одно место, где играть. Я с огромным опасением пересекла плюшевый турецкий ковёр. Я играла только на фортепиано, но не на клавесине. Хотя два инструмента напоминали друг друга по форме, они коренным образом различались.

Например, нижние клавиши клавесина были черными, а верхние клавиши полутонов - белыми. Изысканная мозаика из голубых и зелёных плиток окружала двухуровневую клавиатуру. Под крышкой, над натянутыми струнами, нависала картина ручной работы - корабль затерялся в штормовом море, а орнаменты из бледного дерева кружились, как виноградные лозы, разросшиеся по темно-красному корпусу.

Но более того, весь инструмент оснащался шестерёнками, зубцами, крошечными пистонами и медными штырями, поэтому под струнами вся внутренняя часть корпуса напоминала битком набитый внутренний механизм карманных часов.

«Пожалуйста, хоть бы не забыть».

Мысль о пропущенной единственной ноте ужасала меня. Я понятия не имела, какими могут быть последствия ошибки. Я знала только одно. Мне нужно сыграть песню моего дедушки.

Ключ мне сейчас не поможет.

Я стянула кожаные перчатки и положила руки на гладкие клавиши из чёрного дерева, оставляя тёмные разводы в лёгком слое пыли. Я позволила дедушкиной песне заиграть в голове.

И вновь я видела его в нашей гостиной - как он смеялся, пока я стояла на носках его ботинок, и мы танцевали.

Я так сильно хотела снова быть с ним.

Я нажала на первую ноту, затем остальные последовали в ровном ритме, как если бы каждая нота следовала за пульсом моего сердца.

Железные струны клавесина ожили и наполнили корабль резкими, высокими, металлическими нотами. Зубцы и колеса пришли в движение, вращая штыри под инструментом, которые исчезли в полу. Корабль (а может, и вся пещера) загрохотал и задрожал.

Я продолжала играть, отказываясь отвлекаться от песни.

Через пыльные окна в задней части комнаты полился свет. Грохот нарастал, корабль покачивался на привязи.

- Продолжай, Мег, - побуждал Оливер.

Что-то ударило в корабль. Я содрогнулась, а Оливер выбежал за дверь. Я повернулась, провожая его взглядом.

- Не переживай за него. Ты можешь это сделать, - подбодрил меня Уилл, занимая место рядом со мной.

Я стиснула зубы и заиграла. Краем глаза я наблюдала, как огромные каменные блоки медленно опускаются на громадных цепях вдоль задней части пещеры, в то время как узкий луч света разрастался, совсем как свет, вливавшийся в комнату, когда я раздвигала тяжёлые шторы в кабинете Рэтфорда. Я с изумлением уставилась на противовесы, теперь купавшиеся в свете, и наблюдала, как они опускаются с изяществом, противоречившим их огромной массе. Только эти противовесы способны завести корабль и открыть массивные двери в скале. Только у меня есть сила их опустить.