Выбрать главу

Я окинула взглядом гостей — кто-то расположился на белых диванах стоящих вдоль стен, кто-то просто стоял, разговаривая и неспешно потягивая бордовую жидкость из бокала. Дамы были одеты в пышные платья, даже пышнее чем то, что мне не понравилось в лавке, отчего были очень похожи на зефирки. Они проходя мимо друг друга цеплялись юбками, одна из них чуть не споткнулась о собственный подол. Слишком высоко собранные волосы скреплены заколками усеянными драгоценными камнями. Мужчины предпочли не выряжаться так кричаще, и облачились в темные костюмы, но с яркими витиеватыми узорами на фраке. Забавная картина… Вот уж не думала, что аристократы Цереса любят выглядеть как богато украшенные в честь Середины Зимы, дома. Мне всегда казалось, что аристократичность не имеет ничего общего с вычурностью. Хотя, неудивительно что я не знаю. Откуда мне знать, как выглядят аристократы — обычные жители королевства не могут с ними столкнуться в ближайшей булочной.

Стараясь не зацепить ни одну из «зефирных» дам, я нашла место на диване у дальнего окна. И только я расположилась, оркестр играющий тихую музыку замолчал.

— Король и королева Цереса! — Церемониймейстер объявил их величество, и двери распахнулись являя гостям правящую чету. Я в это время уже кланялась вместе со всеми. Но так как успела встать лишь в самый последний ряд собравшихся, мне было мало что видно, так что пришлось поднять голову.

Король больше был похож на мячик. Маленького роста, с сильно выпирающим животом, он шел к трону на возвышении гордо задрав подбородок вверх, за ним по золотому полу волочился край золотом расшитой мантии. И вот у меня совсем в голове не укладывалось, как рядом с ним может быть такая королева. Ее Величество — пожилая дама, но чистое ухоженное лицо, почти без морщин, никак не выдавало ее возраст. Разве что, мудрость. Да, она выглядела очень мудрой женщиной, и я не сомневаюсь, что так оно и есть на самом деле.

Она шла медленно, придерживая рукой длинный подол бирюзового шелкового платья, плавно делая каждый шаг и одаривая улыбкой гостей, но глаза ее почему-то выражали глубокую печаль. В то время как король топал так громко, и с каждым шагом дышал все тяжелее, что у близстоящих аристократов наверное уши заложило.

Вопрос «для чего Его Величество пригласил меня на бал» больше не требовал ответа. Теперь у меня возник другой: «как разговаривать с ним и не засмеяться над тем как он пыхтит».

С любопытством озираясь по сторонам, я пришла к выводу, что королева здесь единственный человек который вызывает у меня симпатию и, даже можно сказать, восхищение. Красивая, высокая, она излучала собой всепоглощающую доброту и умиротворение. Я была бы рада поговорить именно с ней, а не с королем. Но, приглашал меня именно он, и кто знает зачем ему это понадобилось.

Когда они наконец заняли свои места на тронах, снова заиграла музыка и тут же сформировались пары из «зефирок» и их кавалеров. Они закружились в медленном вальсе, а я снова вернулась на облюбованный мною диван у окна.

По правилам, вроде бы, когда в зал входит королевское семейство и начинается бал, король вполне себе может уйти заниматься своими делами. А потому я сидела и всматривалась в танцующие пары, ожидая, что сейчас меня должны позвать к Его Величеству. Пару раз даже замечала на себе немые восхищенные взгляды мужчин, но ни один из них почему-то не решился пригласить меня на танец или как-то выразить свою заинтересованность.

Прошло уже немало времени, одни танцующие сменялись другими, а музыка становилась все громче и ритмичнее. Я уже решила, что король просто обо мне забыл, как он вдруг плюхнулся рядом со мной на диван и отхлебнул из бокала. Именно плюхнулся — из-за лишнего веса сесть грациозно он бы не смог.

Я на миг оторопела, но тут же вскочила и как положено, присела в реверансе. Нравится он мне или нет, этикет еще никто не отменял.

— Ваше Величество огромная вам благодарность за приглашение, это большая честь для меня, побывать у вас в гостях!

— Леди Мэрибелл, не нужно кланяться. Садитесь, — он махая маленькой толстой ручкой позвал меня к себе. — Знаете, я ведь знал вашего отца, хоть и не был с ним лично знаком. Великий человек! Слышал, он пропал без вести? Жаль, что так вышло.

Нет, я люблю своего отца, но… великий человек? О чем это он? Я сделала такое выражение лица будто понимаю, о чем он говорит.

— Я не думаю, что он пропал навсегда. Возможно, он просто путешествует там, где найти его не представляется возможным. Он обязательно вернется. — Я этими словами пыталась убедить саму себя каждый день. И убеждаться пока получалось, но сомнения все равно терзали.

— Да-да, вернётся. Обязательно. — Король потупил задумчивый взгляд в пол и снова отхлебнул вина. — Я был бы рад поболтать с вами о нем, но к сожалению, в связи с неотложными делами, вынужден сразу перейти к тому, зачем я вас пригласил. На самом деле у меня к вам есть разговор. Важный разговор. И я надеюсь, что вы меня поймете, и мы придем к обоюдному согласию.

Я напряглась услышав это. Король вел себя очень странно — в моем понимании, правитель не может вот так просто сидеть рядом с простым человеком ведя светские беседы. Да и как он выразился — у него важный ко мне разговор, я думала что он будет происходить в кабинете. Но никак не в бальной зале, на виду у всех, да еще и напившись при этом!

Ну не был он похож на того, кто управляет целым государством! И хоть наше королевство считалось самым процветающим из всех, сейчас мне слабо верилось в то, что за его благополучием стоит вот этот человек. Чего, кстати, нельзя сказать о его жене. Сам же он производит впечатление вполне простодушного человека… Но поймав его хитрый взгляд, внутри заскребся червячок недоверия. И кажется, я уже начинаю понимать, о чем будет разговор, и от этого мое нервное состояние вновь вернулось. Я даже вцепилась в подлокотник, чтобы король не заметил, как у меня руки трясутся.

Глава 15

— Ты ведь понимаешь, что еще слишком молода для управления Академией Магии?

Вот так. Сразу в лоб начал. Хоть бы для приличия издалека зашел.

— Я уверяю вас, в этом нет ничего сложного. Все важные вопросы решает ректор, от меня же требуется лишь ставить подписи. К тому же, моя роль директора не надолго: я ведь уже говорила, что отец обязательно вернется.

— Ах Мэри, Мэри… Я буду с тобой честен — в чудесное возвращение твоих родителей верится с трудом. А ты уже сделала кое-что непоправимое. О грядущих состязаниях не говорит только ленивый. Ты ведь знаешь, чем это может обернуться?

Я молчала. Мне нечего было противопоставить. Король почесал то место, где под слоем жира должен быть подбородок, и залпом допил вино.

— Я предлагаю тебе сделку. Ты передаешь академию государству, а государство в свою очередь, обеспечивает тебя до конца твоих дней.

Во мне начала закипать злость. И лишь осознание того, что передо мной не абы кто, а правитель, не позволяло мне послать его к демонам.

— Для чего вам она, Ваше Величество? — Я на всякий случай сделала жалобный взгляд. Но я и вправду не понимала, для чего она ему нужна.

— Мне? Нет, нет, что ты. Мне она не нужна. Учебными заведениями в нашем государстве управляют исключительно частные лица, это негласный закон. Но дело тут в чем… — По его взгляду я поняла, что он сейчас будет нагло врать. — Семьи ваших адептов ежедневно присылают письма, в которых просят отстранить вас от должности, обусловливая это тем, что вы не справляетесь. Ваше решение вернуть смертельный турнир всколыхнуло общественность не на шутку.

— Я отменю его! — Но мой пыл тут же угас. — Я постараюсь отменить, обязательно…

— Не получится. И именно поэтому, я советую тебе передать ее мне. Состязание отменить получится лишь в том случае, когда наследование академии в вашем роду прервется, и к управлению придет новый. Магические узы коварны, — король развел руками, мол, я тут ни при чем.