— Это не имеет значения, — ответила я. — Вы позвали меня, чтобы предложить бросить мужа и поехать с вами в столицу. Я отказываюсь. Если это все, что вы хотели сказать, то давайте пожелаем друг другу спокойной ночи и на этом расстанемся.
Взгляд Макшайдера стал ледяным. Все соблазнительное тепло исчезло без следа. Должно быть, герцог думал, что я сперва стушуюсь, увидев его в настолько раскрепощенном виде, потом растеряюсь окончательно и в тумане этой растерянности приму его предложение.
Вот уж дудки. Не собираюсь иметь никаких дел с манипуляторами.
— Сколько стоят ваши брачные обеты, Полина? — спросил он так невозмутимо, словно покупал селедку на базаре. — Тридцати тысяч золотых ру вам хватит?
Я демонстративно завела глаза.
— Я не проститутка. И не продаюсь.
А вот кстати, зачем это герцогу так нужна наследница бури? На какой-то миг мне стало интересно, потом я отмахнулась от этого вопроса и поднялась с кресла.
— Доброй ночи, Юрген, — промолвила я. — В следующий раз я постараюсь попасть в вас, а не в Альмира. Видит бог, вы заслужили взбучку.
Улыбка вернулась к герцогу. Он тоже поднялся, и я смогла убедиться, что природа одарила его весьма щедро. Внутренний голос нервно хихикнул: вот спросят тебя, Полина, чем ты занималась в другом мире? А ты и ответишь: да ничем особенным, члены рассматривала.
Пустяки какие.
— Говорят, утро вечера мудренее, — произнес герцог. — Утром вы передумаете. Тридцать тысяч золотых ру сделают вас действительно богатой женщиной.
Я небрежно пожала плечами.
— Какая разница, сколько у меня будет денег? Я все равно останусь рабыней.
Макшайдер прищурился. Его взгляд стал тяжелым, пронизывающим, словно приказывал подчиниться.
— Вы интересная женщина, Полина, — произнес герцог. — Даже без учета ваших способностей — интересная. Я не встречал таких раньше.
Я улыбнулась и подошла к двери. Ручка повернулась очень легко, и в коридоре я заметила знакомое платье Таонги: горничная уже готовилась спасать меня из герцогских лап.
— Вовсе нет, — сказала я на прощание. — Я самая обычная. Доброй ночи.
Когда мы с Таонгой вышли из коридора на лестницу, я убедилась, что нас некому подслушивать, и спросила:
— Ты все слышала?
— Нет, — ответила девушка. — Я смотрела на часы и считала минутки. Что ему от вас понадобилось, миледи? К тому же вечером…
— Предлагал мне злата два ушата, — фыркнула я. Только теперь мне стало ясно, что за чувство исподволь царапало меня во время беседы с герцогом: липкое презрение. Он считал меня вещью и не скрывал этого. А вещь заартачилась, и этим вызвала его интерес.
Вот теперь я поняла, что влипла в настоящие неприятности. Принц Герберт добряк, ему лишь бы выпить да покушать. А настоящий хищник — вот он, без порток.
Тьфу ты.
— За что? — удивилась Таонга и тотчас же ахнула и прижала пальцы к губам. — Он хотел…
— Не то, что ты подумала, — усмехнулась я. — Он хочет выкупить меня у его высочества. Сорок тысяч золотых ру принцу Герберту и тридцать тысяч — мне. Вот даже интересно, зачем такие траты?
Таонга снова ахнула. Когда мы вошли в гостиную Альмира, я невольно вздохнула с облегчением. К своему удивлению, я привыкла считать эти комнаты своими и чувствовать здесь какую-то защиту.
— Видит бог, он задумал какое-то дурное дело, — уверенно сказала Таонга. — Порядочный человек не станет соблазнять деньгами замужнюю женщину.
— Вот только знать бы, что он затеял, — вздохнула я. Горничная развела руками.
— Вы ведь наследница бури, миледи, — промолвила она. — Мало ли, что пришло ему в голову? Может, он потребует, чтобы вы заставили Великую Тхосну выйти из берегов и затопить столицу.
Я растерянно посмотрела на Таонгу и вдруг ощутила себя маленькой и слабой. Неужели от меня ждут таких вещей? Страшных ураганов, цунами, гибели людей?
Пусть ждут. Не дождутся. Даже если бы я и умела управлять погодой, то никогда не стала бы затапливать города.
— Пусть идет к черту, — решительно сказала я. — Ничего он не получит. Ни меня, ни бури.
Таонга посмотрела на меня с искренним уважением.
— Я не ошиблась в вас, миледи, — призналась она, и в этом признании прозвучали слова равного к равному. Мне вдруг показалось, что Таонга не простая служанка. Слишком много достоинства сейчас было в ее взгляде и позе. Вдруг она принцесса далекой страны, которую похитили, привезли на другой край планеты и заставили варить кофе и зашнуровывать корсеты?
— Вот и хорошо, — сказала я с таким же уважением и добавила: — Спасибо.
Глава 6