Как будто откуда-то издали донесся жалобный скрип металлического замка. За ним последовал скрежет решетки.
— Миледи, — тихо позвал Реган.
Я обернулась и увидела, что дверь в камеру открыта. Откуда взялся ключ и как эта дверь была открыта — неизвестно. Да и впрочем, плевать.
Вбежав в камеру, я опустилась на колени рядом с Логваром. На меня дохнули холод от стены и вонь прелой соломы.
— Логвар. Логвар, ты слышишь меня?
Дрожащими пальцами я коснулась его лица, боясь причинить боль. На лбу мужа выступила испарина. Дотронувшись до шеи, я ощутила слабое биение пульса. Слава богам, он жив!
— Логвар, — снова позвала.
Наверное, я неосторожно зацепила пальцем ссадину на его щеке, потому что Логвар легко поморщился от боли и приоткрыл затуманенные глаза.
Я всхлипнула, придвинувшись к нему ближе. По щекам вовсю катились слезы и я не пыталась их сдержать.
— Лирис, — тихо прошептал он и бледные, потрескавшиеся губы чуть приподнялись в улыбке. — Как ты меня нашла?
— Я нашла тебя, Логвар, — голос дрожал и срывался. — Мы вернемся в Ангшеби.
— Лирис, — снова прошептал он.
Рука Логвара дернулась, когда он постарался поднять ее. Сил не хватило и муж лишь тяжело выдохнул и прикрыл глаза.
— Реган! — закричала я. — Реган!
— Я здесь, миледи.
— Пошли кого-нибудь за знахаркой Хелиной. Прямо сейчас!
— Слушаюсь, миледи, — не стал спорить Реган.
— Лорда Логвара нужно перенести наверх. В покои.
— Но миледи? Мы не вернемся в Ангшеби?
— Он не доедет до Ангшеби, — выдавила я, поднимаясь на ноги.
— Леди Лирис!
За моей спиной появился Хальв.
— Мы нашли лорда Шерри и его семью. Что прикажете?
— Заприте их здесь, — проговорила я.
Мне было все равно, что случится с Шерри, с миарийцем, который не боялся умереть, с далекой Триеной, которую нужно отбить у врага. Я молила богов лишь о том, чтобы Реган успел привезти Хелину, а та сумела помочь Логвару и изготовить противоядие.
— У этого Шерри отвратное вино, — скривился Седрик, отпив из кубка и тут же вернув его обратно на стол. — Настоящий уксус. Даже не думайте пробовать, Лирис.
Я лишь кивнула. За прошедшие сутки у меня во рту не было ничего, кроме воды и небольшого кусочка хлеба. Я не могла проглотить ни крошки, ожидая известий о Логваре.
Седрик же чувствовал себя вполне бодро. Несмотря на легкое ранение и синяки на лице, которые, впрочем, вызвался залечить Нивьен, прибывший из Ангшеби, брат королевы был в полном порядке. Он ходил по комнатам, осматривал их, находил забавными многие предметы, никак не вяжущиеся с бедностью владельца крепости.
— Эти портьеры давно пора сжечь, — произнес он, коснувшись старых бархатных штор темно-алого цвета. Чем светлее становилось в комнате, тем потрепаннее и нелепее они выглядели. — Вам стоит поесть, Лирис, или хотя бы пройтись. Вы уже несколько часов не двигаетесь с места.
Я сидела в кресле у камина и смотрела на горящий огонь. За дверью в соседней комнате находился Логвар вместе с Хелиной, приехавшей накануне вечером и лекарь Нивьен. При мысли, что кто-то из них выйдет сообщить новость о его состоянии, когда я уйду, меня накрывал жуткий страх.
— Не могу, Седрик, — ответила ему. — Не могу выйти из этой комнаты, пока не узнаю хоть что-то о Логваре.
— Боги будут милостивы к нему, Лирис. Мне жаль, что я не могу ничем помочь. Целительский дар достался сестре, а от меня в этом деле никакого толку.
— Вы и без того очень помогли, — слабо улыбнулась я.
Седрик улыбнулся.
— Я написал письма Его Величеству и герцогу Уинброку. Миарийцев отправили в Ангшеби под надежной охраной. Стейвин все еще здесь.
— Он не уедет, пока не получит свое вознаграждение, — кивнула я.
— А что вы намерены делать с Шерри?
Я вздохнула.
— Пусть это решает мой муж. Предатели заслуживают смерти, но я не могу их казнить без суда.
— Элиса бы казнила, — заметил Седрик и подошел к окну. — На вашем месте я бы забрал этот замок себе. Если с ним немного поработать, то он будет вполне неплох.
— Рано об этом говорить, Седрик.
Замок Шерри и впрямь был не так плох внутри, как казался снаружи. Возможно, хозяева не уделяли внимания стенам и укреплениям, но внутреннее убранство и состояние комнат поражало. Стейвин не соврал, говоря о любви старика Шерри к роскоши. Невозможно было поверить, что эта груда старых камней скрывает такие сокровища.