Выбрать главу

— Ваша племянница, случайно, не молодая девушка неизвестного происхождения со странным витым выростом посередине лба?

Рафик переглянулся со своими друзьями. Гилл кивнул в знак согласия; Калум выглядел встревоженным.

— Я полагаю, что этот молодой человек обладает… возможностью помочь нам во многих весьма важных вопросах, — пробормотал Рафик. — Да, это и есть наша племянница, и Джудит уже однажды помогла нам ее спасти. Она больше не работает на “Объединенных Производителей”, верно?

— Нет, и одна из причин этого — ваша подопечная.

Рафик поднял бровь, услышав слово “подопечная”, однако, в любом случае, с технической точки зрения оно было гораздо точнее, чем “племянница”.

— Вот и магазин, где мы заказывали скафандр, — заметил Гилл, указывая вправо.

— Верно, — подтвердил Рафик и двинулся к дверям.

— Э, нет, — заставив его снова сесть, возразил Калум. — Я его заберу. Меня-то никто не убьет.

— Вы оба неправы, — обернувшись, проговорил Пал. — У вас, конечно, есть чек, доказывающий, что костюм оплачен?

Он надел кепку, на которой было написано “Рассыльные Нереда”, протянул руку, и Рафик просунул ему чек сквозь щель в стекле, разделявшем кабину водителя и грузовой отсек.

Посвистывая, Пал вылез из кабины и направился в магазин; трое горняков следили за ним — а заодно зорко поглядывали по сторонам, выясняя, не следит ли кто за Палом. Однако к тому времени, как он вышел из магазина — все еще посвистывая, с упакованным в пластик скафандром, небрежно переброшенным через плечо, — ничего подозрительного им так и не удалось заметить. Забросив скафандр внутрь грузовика и подмигнув при этом троим друзьям, он захлопнул заднюю дверь и снова забрался на место водителя. Грузовик тронулся с места — без поспешности, можно даже сказать, неторопливо; Пал отлично разыграл роль посыльного, который сознательно увеличивает срок доставки, чтобы получить большую плату.

Молодой человек явно хорошо умел путать следы и не привлекать излишнего внимания: трое горняков замечали все повороты, которые он делал, и, тем не менее, оказавшись перед закрытым люком “Ухуру”, они в первый момент не узнали свой корабль.

И тут практически одновременно произошло сразу несколько вещей: Пал Кендоро схватил скафандр, вытащил трех друзей из грузовика, поскольку ему показалось, что они двигаются слишком медленно и заявил, что люк “Ухуру” нужно открыть немедленно , потому что “они” уже здесь и поджидают горняков.

Рафик открыл люк ровно настолько, чтобы они смогли пробраться внутрь, включая и Пала, которому мешал скафандр и которого пришлось затаскивать в люк.

Акорна сидела в кресле пилота.

— Мы готовы к старту, как ты и просил, дядя Рафик, — сказала она, когда Рафик уселся в соседнее кресло.

— Я просил?

— Вы просили!

Рафик обернулся, услышав чрезвычайно правдоподобную имитацию своего собственного голоса; позади него стоял Пал.

— И я советую стартовать так быстро, как это только возможно для вашего корабля; я также советую как можно скорее отправиться в точку, обозначенную вот этими координатами, — он положил полупрозрачный листок на панель перед Акорной.

— Что ж, давай, Акорна, — махнул рукой Рафик. — Пора в путь.

— Куда?

— В то место, где вы будете в совершенной безопасности, — ответил Пал, изо всех сил стараясь не разглядывать излишне пристально изящную фигурку с гривой серебряных волос.

— Я ему верю, — сказал Рафик, в очередной раз произнося одну из тех фраз, которые коллекционировал Калум под рубрикой “Запомни эти слова”. — Он — брат Джудит Кендоро.

Акорна едва успела ввести курс в корабельный компьютер, когда Рафик опять начал чихать. А следом за ним — Калум, Гилл, пытавшийся дотянуться до Пала, чье лицо уже было закрыто маской-респиратором, — и сама Акорна.

Глава 7

Именно Джудит передала на “Ухуру” приглашение Дельзаки Ли, когда корабль достиг Кездета.

— Пал вполне может провести переговоры с горняками, — заметила она, — но если вы хотите, чтобы сюда прибыла Акорна и чтобы она осталась здесь…

— Она должна, — настаивал Ли. — Возможно, я сам пока не знаю, как и почему, но верю в одно: ци-линь жизненно важна для достижения наших целей!

— Я встречалась с этими людьми, — сказала Джудит. — Прежде их уже предавали; они больше не доверят Акорну чужакам. Может быть, доверят ее мне, но, простите меня, не неизвестному бизнесмену с планеты, которая уже однажды встретила их весьма негостеприимно.

— Имя Ли навряд ли может считаться неизвестным в мире бизнеса и финансов, — сухо заметил ее наниматель.

— Возможно, они поверят вам в том, что касается вашего опыта как финансиста, — согласилась Джудит. — Но доверят ли они вам заботу о маленькой девочке?

Она и сама не была уверена, понимает ли Дельзаки Ли, что Акорна не только легендарный ци-линь , но и просто маленькая девочка. Впрочем, Пал описывал ее как молодую женщину… но это же просто смешно: в конце концов, Джудит видела малышку всего год назад!

Вспоминая о маленькой девочке, заснувшей под наркозом, она была в первый момент ошеломлена, увидев высокую стройную молодую женщину в изысканной темно-пурпурной кофте и туманно-голубой колышущейся юбке, приветствовавшую ее, когда она наконец получила позволение взойти на борт “Ухуру”. На мгновение у нее мелькнула даже безумная мысль, что может существовать две Акорны, что, может быть, это — мать или старшая сестра той девочки, которую она помнит.

Акорна также взглянула на Джудит, и ее серебристые зрачки сжались в две тонких линии.

— Мне кажется… я вас знаю, — проговорила она в замешательстве. — Но откуда?

— Она спасла тебя от хирургической операции на базе “Объединенных Производителей”, — ответил Гилл. Его широкая ладонь коротко сжала пальцы Джудит; молодая женщина почувствовала, как от этого прикосновения по ее телу расходятся волны тепла. У нее возникло удивительное чувство уюта и защищенности. — Но ты в это время была без сознания, под наркозом: тебя готовили к операции. ТЫ не можешь ничего помнить.

— Я помню голос, — ответила Акорна и задумчиво посмотрела на Джудит. — Вы очень боялись… и были очень печальны. Сейчас, мне кажется, вы не так печальны.

— Значит, это ты! — воскликнула Джудит. — Но ты была такой маленькой…

— Судя по всему, мой народ взрослеет быстрее, чем ваш, — ответила Акорна. — Разумеется, мы почти ничего не знаем о моем народе… — ее зрачки снова сузились, она посмотрела на Джудит и решила сменить тему. — Значит, вы и есть Джудит. Рафик, Калум и Гилл часто рассказывали мне о вашем героизме.

— Значит, они сильно преувеличивали, — ответила Джудит. — На самом деле, я почти ничего не сделала.

— С вашего позволения, здесь мы разойдемся во мнениях, — вставил Гилл, все еще державший руку Джудит в своей.

— Вам не причинили вреда?

Джудит улыбнулась.

— О, нет. Они купились на историю с заложницей… Думаю, у доктора Форелля были кое-какие сомнения, но никто больше не поверил бы в то, что простая девушка, бывшая рабыня Кездета, пусть и сумевшая окончить университет, имеет достаточно ума и независимости, чтобы пойти против правил. А, чтобы они и дальше не верили в это, некоторое время мне пришлось притворяться очень глупой. Думаю, они были рады избавиться от меня, когда мистер Ли предложил мне должность своей помощницы.

— О, да, — заговорил Рафик. — Ваш знаменитый мистер Ли. Пал нам уже все о нем рассказал — о его состоянии, о его великих планах…

Джудит почувствовала, как кровь отливает от ее лица.

— Пал, как ты мог?..

Как мог Пал довериться этим людям, рассказать им о такой опасной тайне! О, да, Гиллу она бы поверила, но остальные двое… несомненно, они хорошие люди, но Пал не имел права рисковать жизнью детей на основании своих интуитивных суждений!

— …планах создания горнодобывающих баз на лунах Кездета, — продолжал Рафик, и Джудит вздохнула с облегчением. — Похоже, он очень хочет дать нам контракт по организации и развитию этих работ… удивительно соблазнительный и щедрый контракт для трех независимых горняков, работающих на астероидах.