— Ты мне заплатишь за тот, который съела! Сегодня утром меня уже обокрал один из этих уличных воришек, и я не потерплю, чтобы какая-то девчонка-тех приходила сюда и ела за мой счет, делая вид, что пробует товар!
— Слушай, Пунджа, мы тут для тебя поймали этого маленького вора! — крикнул один из мальчишек, игравших на улице; Акорна еще подумала, заметив их игру, что непонятно, за чем они там гоняются.
Теперь со внезапно упавшим сердцем она поняла, что это была вовсе не игра, и что гонялись они не за одним из своей компании, а за совсем маленьким ребенком — девочкой, покрытой синяками, с разбитой губой, которая сейчас пыталась вырваться из рук своих мучителей, пока они тащили ее к лотку.
— Нечего сказать, очень вы мне помогли, — фыркнул Пунджа. — По ее виду сразу можно сказать, что у нее нет ни кредита, чтобы мне заплатить!
— Что взял этот ребенок? — спросила Акорна.
— Три самых лучших плода мади! И проглотила их прямо на бегу, слово даю! Полагаю, ты предложишь и это тоже записать на счет твоего опекуна, верно? — с непередаваемым сарказмом поинтересовался продавец.
— Мог бы и награду нам дать за то, что мы ее поймали, — проворчал один из мальчишек, державших маленькую воровку.
— И что мне с того, что вы ее поймали? Можете хорошенько отлупить ее, если хотите, и поучить ее тому, стоит ли красть у респектабельных торговцев, — предложил Пунджа. — Этой награды вам хватит. Повеселитесь, прежде чем отпустить ее.
На лице мальчишки появилось выражение отвратительной радости; не успел Пунджа закончить говорить, а его кулак уже с силой ударил в живот малышки.
— Это только начало, — пообещал он побледневшей задыхающейся девочке. — А теперь пошли, прогуляешься со мной и моими друзьями: посмотрим, может, тебе и будет чем заплатить нам за наши труды.
— Она же наверняка из рабов, — заметил кто-то из толпы зевак.
— Но сейчас она свободна, — заметил мальчишка. — Может, ты стал богатым и обзавелся собственным борделем? Хочешь ее купить? Ладно, хорош треп разводить. А теперь…
Он так и не закончил свои рассуждения о жизни. Акорне нужно было только подобрать широкую юбку, чтобы вмешаться; сделав это, она стремительно прыгнула вперед, ударила первого парня в живот, а второго отшвырнула прямо на его упавшего товарища, разбив ему нос. Удовлетворенная результатом уроков самозащиты, которые давал ей Калум, она восстановила равновесие и за руку подняла голодного ребенка: остальные члены уличной шайки, увидев, что стало с самыми сильными их товарищами, немедленно растворилась в переулках.
— Тебе, — обратилась Акорна к девочке, — лучше пойти со мной. Больше никто не будет тебя бить.
Девочка слабо сопротивлялась и пыталась высвободить руку.
Рядом приземлился скиммер, взметнув дорожную пыль; из него выбрались двое Стражей в форме.
— Что случилось? — спросил один из них.
Хор голосов принялся объяснять ему, что девушка была из техов, и что она попала в переделку, угодив на чужой берег реки; что ребенок — это уличная воровка, и ее нужно приставить к работе; что девушка — чужая в этой части города, и что она напала на двух ни в чем не повинных подростков, просто стоявших рядом…
— А кто заплатит за мой товар? — взывал торговец, показывая на помятые фрукты, которые он явно решил списать на Акорну.
— Мой опекун, Дельзаки Ли, покроет все убытки, — повторила Акорна.
— Да, и она все время упоминает Ли, как будто это ей поможет! — заявил торговец. — Если хотите знать, я думаю, что ее нужно отвести к самому Ли. Если, как я и думаю, она врет, он с ней и разберется. Почему бы вам не отвезти ее к нему?
— Я только этого и хочу, — ответила Акорна, — но эта маленькая девочка должна пойти со мной!
— Вам лучше сказать правду, — предупредил ее один из Стражей. — Мы тут на Кездете не слишком любим воров и врунов. Может, вам было бы лучше пройти со мной, и… хм, мы вместе посмотрим, что тут можно сделать, — он оглядел ее длинные ноги, которые сейчас были у всех на виду, поскольку, готовясь к бою, Акорна подобрала и подоткнула юбку. До чего же странные чулки у этой девчонки: меховые они, что ли?.. — должно быть, у техов новая мода. Ничего, скоро он снимет с нее и эти чулки, и все остальное.
— Нет уж, без меня вы никуда не полетите! — заявил торговец. — У меня есть права, и я хочу, чтобы мне возместили убытки!
Явное желание Акорны отправиться к самому Дельзаки Ли навело его на некоторые мысли. Если девушка действительно говорит правду, то в компенсацию убытков он сможет получить от Ли столько, что с лихвой хватит на новую лавку. В конце концов, Ли не станет скупиться, если речь идет о том, чтобы утешить бедняка…
Глава 9
Отсутствие Акорны еще никого не успело встревожить, когда двое Стражей Мира привели ее в дом Ли: один из них крепко держал девушку за левый локоть, в то время как сама она правой рукой прижимала к себе маленькую девочку. Пунджа приплясывал позади, благоразумно держась за спинами этой четверки. Никто из уличных мальчишек не мог угнаться за скиммером, однако, пока могли, они бежали следом — вплоть до самой реки.
— Ух ты, как же она здесь перепрыгнула? — поинтересовался предводитель ватаги. — Она же не через мост шла!
Один из доверенных слуг Дельзаки Ли посмотрел в глазок, вскрикнул от удивления и приказал подвернувшейся служанке вызвать господина. Беда была на пороге. Он распахнул дверь и склонился перед Акорной так низко, что его нос едва не коснулся коленей.
— Мисс, мисс, почему вы здесь? Вы же еще не вставали с постели! — в волнении забормотал он.
— Прошу вас, сообщите мистеру Ли, что я здесь, а не в постели, и что он мне нужен. Если он еще не вставал, мне будет очень жаль его беспокоить…
Пал и Джудит спустились по массивной лестнице так быстро, словно она превратилась в ледяную горку.
— Акорна! — крикнула Джудит, а потом вскрикнула еще громче, заметив оборванную девочку, которую Акорна все еще прижимала к себе.
— Мистер Ли уже направляется сюда, Стражи, — жестом предложив им войти, сообщил Пал. — Не будете ли вы так добры пройти внутрь..
Дверь захлопнулась перед самым носом незадачливого торговца.
Не замечая стонов и причитаний, доносившихся из-за двери несмотря на толщину деревянных панелей, Пал любезно проводил Стражей Мира, обменивавшихся довольными взглядами, пока Акорна пыталась оторвать руки девочки от своей шеи, чтобы Джудит могла ею заняться. Девочка стонала и плакала самым отчаянным образом; можно было догадаться, что она долго была лишена внимания и ласки, и сейчас страшно боялась потерять даже те ее крупицы, которые успела дать ей Акорна.
— Вы знаете эту… это… эту личность? — спросил первый Страж: к этому времени Акорна уже успела снять шарф, так что он увидел ее рог.
— Конечно же, мы ее знаем, — твердо ответил Пал; в его голосе была такая решимость, что Стражи невольно отстранились. — Это леди Акорна, любимая подопечная мистера Дельзаки Ли, который, очевидно, хорошо известен Службе Стражей…
— Сущая правда, и он крайне щедр в отношении нашего пенсионного фонда, — поспешно проговорил второй Страж, заикаясь почти так же, как до того слуга.
— С тобой все в порядке, Акорна? — спросил Пал, за руку подводя ее к креслу. Ему показалось, что она с трудом удерживается на ногах. — Куда ты ходила? Почему они привели тебя сюда? — прошептал он.
— Я хотела побегать по траве, — слабым голоском ответила Акорна.
В этот момент в комнату вошли Рафик, Калум и Гилл: было видно, что одевались они в большой спешке.
— В чем проблема, Стражи?
— Дело в том, что эта… эта женщина сказала, что она — подопечная мистера Ли, а она попала в несколько затруднительное положение, так что мы решили проверить.
— Вы хотите сказать, что не поверили слову хорошо воспитанной девушки, которая прекрасно одета и определенно не относится к тому разряду людей, которые “попадают в истории”? — спросил Рафик; но взгляд, брошенный им на Акорну, дал девушке понять, что им еще предстоит серьезный разговор.
Акорна сделала вид, что тщательно очищает свои руки от пыли и грязи. На ее чудесной юбке тоже были пятна, но сейчас с этим ничего нельзя было поделать. Она снова закрыла голову шарфом, хотя навряд ли теперь это имело значение.