Дерек поднял руку и щелкнул пальцами. Пятеро оборотней материализовались из зданий справа, трое мужчин и две женщины. Все волки, за исключением Захара, примостившегося на куче строительного мусора сразу за нами. Мы встретились взглядом, и он мне подмигнул. С Дереком их было шестеро против девятерых оборотней Асканио.
— Ты в меньшинстве, — сказал Дерек.
Асканио рассмеялся.
— Ты не изменился.
Две группы развернулись веером позади своих лидеров, каждый оборотень оценивал своих противников и выбирал цели. Теперь это было больше, чем они вдвоем. Если бы они подрались, это была бы кровавая баня.
— Уходите, вы оба, — сказала я. — Это ничего не дает. Что ты надеешься этим добиться?
— Дело не в победе, — сказал Асканио. На его лице появилось дикое выражение. Безумный свет заиграл в его глазах, безумие буды выплеснулось наружу. — Тебе следовало остаться там.
Дерек выглядел безучастным, словно присутствовал на скучной лекции и не мог дождаться, когда она закончится.
Никакого признака интеллекта по обе стороны. Я попробовала еще раз.
— Если начнете, Стая отправится на войну.
— Шерри, — обратился Асканио. — Забери рыцаря и позаботься о ее безопасности
Крупная женщина-буда шагнула в мою сторону.
Дудки.
— Шерри, я рыцарь Ордена. Тронешь меня и будешь неделями тягать валуны.
Шерри застыла в сомнении. В Стае твердо верили в искупление через тяжкий труд.
Я повернулась к Асканио.
— Даже если ты отдашь им незаконный приказ, они все равно будут наказаны. Твоя власть их никак не защитит. Разве так поступает бета?
— Не твоего ума дело, — огрызнулся Асканио. — Не лезь в дела Стаи, человек.
Входная дверь моего дома распахнулась, и наружу вылетел Намтур во всем своем тунично-сандальном великолепии.
— Что тут творится?
Позади него на крыльцо проскользнула Куница и легонько помахала мне рукой.
Я хлопнула себя по лбу. Судьба, за что? За что? Что я сделала не так?
Оборотни замерли, на мгновение озадаченные появлением среди них возмущенного старика. Асканио моргнул. Дерек поднял брови.
Намтур указал на одного из двух буда, слишком близко стоящих к моему дому.
— Эй, вы! Кыш с газона.
Один из буда прыснул.
— Дедушка, — прорычала я.
Он ткнул в меня пальцем.
— Ты! Марш сюда! Что еще за непристойности? Устраивать разборки посреди улицы ниже твоего достоинства.
Асканио покачал головой.
— Кто-нибудь, подхватите дедулю и упакуйте обратно в дом, пока ему не прилетело.
Намтур выпучил глаза.
— Ой-ой, — пискнула Куница.
— Бесстыжий червь, — прошипел королевский ассассин. — Я тебя, глиста, освежую и обую туфли из твоей облезлой шкуры.
Дерек посмотрел на меня.
— Какие у тебя интересные родственники.
Асканио прожег Намтура взглядом.
— Облезлой?
Нашёл, на что обидеться.
— Да, падальщик. Беги отсюда, поджав хвост. У вашего вида это лучше всего получается.
Асканио вздохнул и махнул рукой. Женщина-буда слева от него направилась к Намтуру.
Намтур улыбнулся недоброй улыбкой.
— Никаких убийств! — выкрикнула я. — Не…
Намтур согнул правую ногу и поднял ее вверх, положив лодыжку на левую ногу, пальцы согнуты. Его левая рука, согнутая в локте, поднялась к груди. Его правый локоть лежал на левом запястье, предплечье было направлено прямо вверх, ладонь параллельна земле, пальцы указывали на женщину-буду. Змеевик питона.
Ладно, могло быть хуже.
Женщина-буда преодолела последние шесть и футов и дошла до него.
Магия выстрелила из Намтура фиолетовым облаком, наполненным кольцами фантомной змеи. Оно пронеслось по улице, словно ударная волна, и растаяло. Прозрачные фиолетовые цепи сковали каждого оборотня, пригвоздив их к месту. Верхнее кольцо цепей заткнуло им рты, будто кляпом.
Перевертыши напряглись. Вздулись мускулы, покраснели лица. Никто не шелохнулся. Глаза Асканио пылали убийственным огнем. Если бы взгляд мог убивать, в голове Намтура уже дымились бы две дыры.
— Ого, — протянула Куница. — Ты мог бы украсть все их вещи.
Намтур улыбнулся девочке.
— Я же тебе говорил, что в мире нет равного мне вора.
Моя жизнь — просто цирк. Цирк, полный воров, дурацких оборотней и маленьких детей, проводящих отвлекающие маневры.
— Сколько это продлится? — спросила Куница.
Намтур пожал плечами.
— В мои дни, Люди Меха были отважными и могущественными. Великие мужи и ужасные звери, созерцание чуда и испытание в битве. — Он махнул рукой. — А эти… Тьфу.