Выбрать главу

Руд прошептал едва дыша:

- Моргол Херунская...

Когда процессия ушла вперед, он так быстро сорвался с места, схватив сестру за руку и потащив, что она едва не потеряла равновесие. Она негодующе закричала: "Руд!", а он бежал, чтобы догнать шествие, волоча Рэдерле мимо изумленных зрителей, и при этом кричал сам.

- Тес! Тес! - И наконец, не выпуская раскрасневшуюся и раздраженную Рэдерле, он нагнал ученика в красном. Тот уставился на него.

- Что с тобой? Стукнулся мордой о пустую винную бутылку? Да?

- Тес, позволь мне занять твое место. Пожалуйста. - Он ухватился за поводья, но Тес тут же их вырвал.

- Прекрати. Ты хочешь, чтобы мы сбились с шага? Руд, никак ты пьян?

- Нет. Клянусь. Я трезв, как никогда. Она принесла книги Иффа; ты ещё успеешь ими налюбоваться, но я нынче вечером еду домой...

- Что-что?

- Я должен уехать. Прошу тебя.

- Руд, - в отчаянии сказал Тес, - я бы согласился, но ты хоть понимаешь, какой у тебя вид?

- Давай переоденемся. Тес, ну будь добр, будь добр...

Тес вздохнул. Он резко придержал коня, вызвав путаницу среди ехавших сзади, спешился и принялся суетливо расстегивать одеяние. Руд через голову сорвал свое и поспешно натянул на себя Тесово, в то время как ехавшие сзади делали язвительные замечания касательно степени его трезвости. Он вскочил на коня Теса и наклонился за Рэдерле.

- Руд, моя коняшка...

- Тес её пригонит. Тес, гнедой конь там, у гостиницы, на чепраке инициалы. Давай. - Она поставила ногу ему на ступню, прочно державшуюся в стремени, он поспешно поднял и усадил её в седло перед собой, понукая коня, так что тот пошел рысью и догнал вторую, уже удалявшуюся, вереницу учеников. Оглянувшись, Руд крикнул:

- Спасибо, Тес!

Булыжники были грубыми, и её подбрасывало в седле; Рэдерле, стиснув зубы, воздерживалась от замечаний, пока Руд не подвел нескольких отставших из-за него всадников к невозмутимо двигавшейся процессии. Тогда, полуразвернувшись, она спросила:

- Ты хотя бы понимаешь, как нелепо это должно выглядеть?

- А ты хотя бы знаешь, что нам предстоит увидеть? Как открывают книги, принадлежавшие волшебнику Иффу. Моргол дарит их училищу. Несколько недель Мастера ни о чем другом не говорили. Кроме того, сна всегда вызывала у меня любопытство. Говорят, что все сведения в конечном счете проходят через дом Моргол и что её любит арфист Высшего.

- Дет? - Она с любопытством сосредоточилась на этой мысли. - Тогда хотелось бы знать, известно ли ей, где он. Другим-то, кажется, нет.

- Если кому-то и известно, то ей.

Рэдерле хранила молчание, вспоминая странное озарение, которое испытала, встретившись глазами с Моргол, и то, насколько это её потрясло. Мало-помалу шумные, полные народу улицы остались позади; дорога расширилась, поднимаясь к высокой скале и потемневшему от времени и непогоды зданию училища. Моргол, оглянувшись на шествие, задала более медленный шаг для подъема, чтобы не выбились из сил носильщики с сундуками. Дорога описала петлю над самым океаном, и Рэдерле увидела Хед, частично затуманенный иссиня-серой весенней бурей. Внезапно, как никогда прежде, её поразила мысль: а что же таится в сердце этого простого маленького острова, если его жизнь и его история привели к явлению Звездоносца. А затем ей на миг показалось, будто сквозь дожди и туманы она четко видит край, где загорелый дотемна мускулистый юноша, схожий с крепким дубом, шагает через двор от амбара к дому и его золотистая шевелюра мокра от дождя.

Внезапно она шевельнулась, бормоча вполголоса. Руд коснулся её рукой, чтобы успокоить:

- В чем дело?

- Ни в чем. Руд, я не знаю...

- Что?

- Да ничего.

Одна из стражей отделилась от своих и поехала к ним против движения процессии. Поравнявшись с ними, она опять развернула коня одним плавным движением, казалось, сразу непроизвольным и отработанным. Держась рядом с ними, девушка сказала учтиво и заинтересованно:

- Моргол, которой ученики уже были представлены у пристани, желает знать, кто присоединился к сопровождающим её вместо Теса.

- Я Руд из Ана, - сказал Руд. - А это моя сестра Рэдерле. И я... точнее, был до вчерашнего вечера Подмастерьем в училище.

- Спасибо. - Она помедлила немного, глядя на Рэдерле; нечто юное, крайне изумленное прорвалось сквозь таинственную тьму в её глазах. И внезапно она добавила: - Я Лиралутуйн. Дочь Моргол.

И легким галопом поскакала к голове шествия. Руд, не сводя глаз с высокой гибкой всадницы, вполголоса присвистнул.

- Хотел бы я знать, не нужны ли Моргол сопровождающие до Херуна.

- Но ты ведь едешь в Ануйн.

- Я могу поехать в Ануйн через Херун...

- Моргол, - сказала Лира, опять подъехав к ним, - была бы не против с тобой побеседовать.

Руд выехал из колонны и последовал за Лирой вверх по обочине. Рэдерле, наполовину сидя в седле, наполовину повиснув в воздухе, вцепившись одной рукой в брата, а другой в гриву коня, чтобы не свалиться, чувствовала себя несколько странно. Но лицо Моргол озарила улыбка, казалось, она весьма рада их видеть.

- Так вы дети Мэтома, - сказала она. - Я всегда желала познакомиться с вашим отцом. Вы довольно лихо присоединились к моему эскорту, и уж чего я вовсе не ожидала, так это увидеть в нем вторую красавицу Ана.

- Я прибыла в Кэйтнард, чтобы сообщить Руду кое-какие новости, - просто сказала Рэдерле. Улыбка Моргол угасла. Она кивнула.

- Понятно. Мы узнали это лишь сегодня утром, когда причалили. Вышло довольно неожиданно. - Она взглянула на Руда. - Лира сказала мне, что ты больше не Подмастерье в училище. Ты утратил веру в Искусство Загадки?

- Нет. Лишь терпение. - Его голос прозвучал хрипло; Рэдерле, глядя на него, впервые в жизни заметила, что он покраснел.

Моргол доброжелательно сказала:

- Да. Я тоже. Я привезла семь книг Иффа и двадцать других, которые в течение столетий собирали в библиотеке Города Кругов, чтобы передать их училищу, и новости, которые, подобно новостям с Хеда, заставят шевелиться даже пыль в библиотеке Мастеров.