Выбрать главу

Понимающе улыбнувшись, Элтон взял ее на руки и отнес в соседнюю комнату, где уложил на кровать среди груды теплых подушек и одеял.

— Вы очень добры, — заметила Карен, когда Элтон, закрыв дверь, на цыпочках вернулся к ней.

Он протестующе взмахнул рукой.

— У меня не часто бывают гости, и я должен сознаться, что появление во время снегопада двух юных особ явилось для меня приятным развлечением.

Карен внимательно рассматривала мужчину. Только теперь она осознала, что это ее отец. Элтон Уоринг обладал отличной фигурой и смотрелся, по крайней мере, посланником или дипломатом высокого ранга. Он был строен, имел классические черты лица, седые волосы, теплые дружелюбные глаза и открытую улыбку.

— Вы должны простить меня, право, мне немного любопытно, кто вы и что вас привело ко мне.

Карен помолчала, а затем просто сказала:

— Я Карен Скотт.

Имя, казалось, ничего ему не сказало, но он внимательно рассматривал ее рыжие волосы.

— Простите? — сказала Карен, удивляясь его странному выражению лица.

— Ах, не обращайте внимания, — поспешно ответил он, — просто на мгновение вы мне кое-кого напомнили.

— Мистер Уоринг…

Она пыталась взять себя в руки. Он нахмурился.

— Откуда вам известно мое имя?

— Моя тетушка, Элти Фоксворт, просила меня обратиться к вам.

— Элти, — удивленно повторил он.

Она кивнула.

— Маленькая девочка — Тери Бредли, ее внучка.

Элтон сразу стал сдержанным.

— Мне очень жаль, но я больше не поддерживаю связи с Броудмуром. Видите ли, я писатель и живу здесь замкнуто и обособленно.

И вдруг Карен осенило. Ну конечно, Элтон Уоринг был знаменитым романистом. Она сама читала некоторые из его книг, не представляя даже, что это ее отец.

— Итак, мисс Скотт, — твердо заявил он, — вы сказали, что Элти направила вас ко мне. Почему?

Карен сомневалась несколько мгновений, а затем решилась открыть всю правду,

— Моя мать — Мэри Фоксворт.

— Мэри… — Элтон побледнел, — но это невозможно. Мэри и ее ребенок мертвы… Так, по крайней мере, мне сказала Элти более двадцати лет назад.

Карен не смогла сдержать слез.

— Правда лишь то, что мать умерла при моем рождении.

На лице Элтона сомнение сменилось страхом, затем забрезжила надежда — до него стала доходить правда, высказанная этой молодой леди. В конце концов, он весь засиял от радости.

— Тогда ты — моя дочь.

Слова прозвучали как вздох облегчения. Карен кивнула, не зная, что ей теперь делать.

Элтон медленно поднялся, протягивая к ней руки. Оба не сводили глаз друг с друга. Но тут торжественный момент был прерван приступом острой боли. Карен скорчилась.

— Что с тобой?

Элтон обнял Карен за плечи.

— Лодыжка, — простонала она, — я повредила ее.

Усадив ее в кресло, Элтон поднялся на второй этаж и тут же вернулся с бинтами и медикаментами.

Тщательно осматривая ногу Карен, он приговаривал:

— Ты должна мне все-все рассказать о себе. Я хочу знать до мелочей все, что ты пережила. В конце концов, как отец, я должен наверстать упущенное.

Как во сне, рассказывала она ему свою жизнь. Элтон внимательно слушал, иногда прерывая ее, и лишь после этого начал задавать вопросы о Броудмуре. Карен рассказала ему все, даже о своих чувствах к Стивену и симпатии к Тери.

Когда Карен замолчала, Элтон сходил на кухню и принес ей бокал бренди.

— Ах, милая Карен, — взволнованно произнес он, — как жаль, что мы нашли друг друга только сегодня.

Некоторое время оба сидели молча, слушая, как потрескивают поленья в камине. Потом Карен прервала молчание.

— Мне бы очень хотелось узнать о своей матери. Элти мне только сказала, что она выгнала Мэри из дома.

При мысли об Элти Карен обдало жаром. Она только могла надеяться, что Стивен нашел ее. У Элтона не было телефона, поэтому она не могла позвонить в Броудмур.

И Элтон заговорил. Он рассказывал о своей любви к юной девушке, которой в ту пору исполнилось восемнадцать лет. Он познакомился с Мэри, оба страстно влюбились и хотели пожениться. Имелось лишь два препятствия: девушка, с которой он был помолвлен, и которая училась в Европе, и Элти, не видевшая в нем достойной партии. Помолвку он хотел расторгнуть, однако, влияние Элти на сестру оказалось слишком большим. Мэри внезапно порвала с ним.

— Я как будто помешался, когда она исчезла, оставив мне лишь пару строк, где сообщала, что ждет ребенка и навсегда покидает Броудмур. Ведь мы могли бы сразу пожениться, я так обрадовался этому будущему ребенку.

Он судорожно сжал руки и устало опустился на стул.

— Элти отказалась сказать мне, где находится Мэри. Я продолжал надоедать ей своими визитами и, в конце концов, она мне сообщила, что Мэри и ребенок мертвы.

Карен начала плакать. Элтон, протянув ей свой носовой платок, тактично удалился на кухню, чтобы дать ей возможность успокоиться.

Вернувшись с кухни, он переменил тему разговора. Теперь его очень интересовал Броудмур с его таинственностью, верой в призраков и каким-то налетом безумия. История семьи Фоксвортов стала его литературным хобби.

— Как писателя меня увлекли те старые документы, что я смог разыскать. И хотя я романист, естественно, живу иллюзиями, во мне все-таки достаточно здравого смысла, чтобы объяснить все эти сверхъестественные вещи, — откровенно признался Элтон.

Карен уже пришла в себя и приняла живейшее участие в разговоре,

— Собаки, например, могут натаскиваться специальным тренером или человеком, которому они слепо повинуются. А что касается возгорания портрета, то это тоже легко объяснить. Стоит нанести на полотно немного свиного жира, сбрызнуть керосином и, пожалуйста, — эффект налицо. Какое зловещее зрелище для тех, кто верит, что видит сжигание ведьмы во второй раз!

— А призрак Эльвиры? — спросила Карен. — Как объяснить это?

— Да никак, чистый блеф. При помощи искусно установленной камеры, дыма и сухого льда можно добиться потрясающих фототехнических эффектов.

Карен с сомнением смотрела на него.

— Но все выглядело так натурально, так убедительно. А как же Бо? Я слышала его лай, когда он был уже давно мертв.

Элтон понимающе улыбнулся.

— Все это можно объяснить твоими взвинченными нервами. Независимо от этого, у кого-то имеются веские причины поддерживать легенду об Эльвире Фоксворт.

Элтон глубоко затянулся трубкой и задумчиво добавил:

— Гораздо больше меня сейчас занимает другое: кто в действительности совершал убийства, в которых обвиняют Чарльза Напье?

Карен подскочила.

— Ты считаешь, что не он убивал людей и животных?

— Конечно, нет. Слишком уж примитивно все было обставлено, слишком откровенно. Отпечатки его пальцев на окровавленном ноже, валявшемся рядом с убитой женщиной. Его перчатка прямо на поясе мертвого фермера. Нет, Карен. Кто-то был заинтересован в том, чтобы выставить Чарльза безумным убийцей. Вопрос лишь в том, кому выгодно, чтобы жила легенда о рыжей ведьме.

— Клеа? — высказала мнение Карен.

Элтон покачал головой.

— Нет. Клеа желала смерти лишь своей матери, чтобы потом навсегда покинуть Броудмур. Да и Элти как-то не похожа на хладнокровную убийцу. Существует кто-то другой, у кого есть причина, о которой пока никто не знает.

— Возможно, — предположила Карен, — это даже не член семьи, а тот, кто до такой степени ненавидит их, что готов уничтожить всех до одного.

— Думаю, так далеко мы не должны заходить. Посмотри, что у меня есть: старинный документ, касающийся семьи Фоксвортов, на который я как-то натолкнулся в поисках раритетов.

С этими словами он протянул Карен пожелтевший пергамент. Старинной вязью в документе было написано, что Эльвира Фоксворт обязуется ежегодно в день сретенья оставлять в сторожке для некоего Мэтью кошелек с золотом. За это он и его жена обязаны воспитывать девочку по имени Мэг, как свою собственную дочь. В случае, если Мэг Кори узнает, кто в действительности является ее матерью, то семью Кори будет преследовать проклятие рыжеволосой ведьмы вплоть до пятого колена.