За окном лаяли собаки. Шокли прислушался и подошел к двери.
— Простите, вернулись мои любимцы, я должен их покормить.
Шокли настоял на том, чтобы отнести Тери в спальню в нижнем этаже. Карен он поместил наверху.
— Нет, — кричала она, в отчаянии отбиваясь. Но он, грубо схватив ее за плечи, втолкнул в комнату. Карен споткнулась и упала на старую металлическую кровать. Комната была слабо освещена, невообразимо грязна и в ней было очень холодно. Там находились еще старый стул и шаткий комод. От запаха гнили и сырости перехватывало дыхание.
Карен знала, что находилась в своей могиле.
Глава семнадцатая
Закрыв лицо руками, она опустилась на жесткий деревянный стул. Ей хотелось заплакать, но слез больше не было. Единственным чувством, завладевшим ею, был страх, страх дикий, животный, но одновременно откуда-то из глубины сознания уже всплывала покорность судьбе.
Неумолимая судьба привела ее в Броудмур, уготовив лишь гибель и смерть. В один день потеряла она только что найденного отца и любимого.
Да, Карен из рода Фоксвортов, как потомок ведьмы, была проклята на вечные времена. Она должна была разделить судьбу всех Фоксвортов, а эта судьба — насильственная смерть.
Внезапно гнетущую тишину нарушил яростный собачий лай. Карен прислушалась и подошла к окну. Как всегда по ночам, собаки были на свободе в ожидании очередной жертвы. Шокли ударил хлыстом, и собаки разбежались вокруг дома.
И тут она кое-что услышала. Какой-то шорох, как будто чьи-то шаги. Однако это был не Шокли, она видела его стоящим во дворе.
Сначала ей показалось, что это лишь в ее воображении. Но затем она отчетливо услышала свое имя. Бросившись к двери, она приложила ухо к замочной скважине. Чувство несказанного счастья охватило ее. Это был Стивен, он был жив!
— Стивен! — воскликнула она. — Я здесь. Шаги приблизились, затем ключ повернулся в замке, и дверь отворилась.
На пороге стоял Стивен, радостная улыбка играла на его лице. Он обнял ее, крепко прижав к себе.
— Карен, любимая, собирайся быстрее, у нас нет времени. Где Тери?
Губы Карен дрожали, с большим трудом ей удалось произнести;
— Здесь, рядом… с ней все в порядке. Ах, Стивен, я не могу передать тебе, что значит для меня твой приход. Я так боялась.
— С тобой действительно все в порядке? Он не… — озабоченно спрашивал Стивен.
— Нет, нет, все в порядке, — заверила Карен. — Но… Шокли сказал мне, что ты мертв, И даже показал место, где упала в пропасть твоя машина.
— В последний момент я успел выскочить из машины, прежде чем она сломала ограждение, — объяснил Стивен. — Получил пару царапин, и это все.
— Мой отец мертв, — глухо произнесла Карен.
— Я знаю. Элти велела искать тебя у него. Но когда я появился там, тебя уже не было. Потом я увидел следы собак и нашел его в лесу. Собачьи следы привели меня сюда. Здесь я спрятался за деревом и выжидал, пока Шокли выйдет наружу, потом проскользнул в дверь.
— Он сумасшедший, Стивен. Он хочет убить нас в полночь.
Торопливо она рассказала ему все, что узнала от отца. И даже то, что Эльвира отдала на воспитание своего второго ребенка, потомком которого является Шокли. Рассказала и о тех расправах, которые он учинил над Фоксвортами.
Когда она закончила, Стивен, побледнев от ярости, сжал кулаки.
— Он мне заплатит за это, — наконец проговорил он. — В тысячу раз дороже он заплатит за то, что причинил мне.
— Пожалуйста, Стивен, — успокаивала его Карен, — он может услышать тебя.
Стивен замолчал и притянул ее к себе.
— Ох, Стивен, — прошептала Карен, — а я уж думала, что действительно проклята… и Эльвира заманила меня сюда, чтобы я умерла.
Он нежно погладил ее по щеке.
— Ты должна, наконец понять, что нет никакого проклятия и что Эльвира Фоксворт вот уже сто лет преспокойно покоится в своей гробнице.
Совсем не убежденная в этом, она закрыла глаза. А он нежно продолжал:
— Знаешь, Карен, ты просто очень восприимчивая молодая леди с богатой фантазией. Ты много думала об Эльвире, и это оказало на тебя сильное влияние.
— Но я же сама все видела и слышала!
— Дорогая, этому есть объяснения. Элти и Шокли любой ценой хотели поддерживать легенду о рыжеволосой ведьме. А для этого были любые средства хороши. Я точно не знаю, как они это делали, но голоса и смех могут передаваться через микрофоны и усилители во все помещения.
Карен дала себя уговорить. Ей как можно скорее хотелось покинуть этот дом.
— Пожалуйста, Стивен, давай разыщем Тери и уйдем отсюда.
Стивен покачал головой.
— Подожди немного. Сначала я должен рассчитаться с нашим другом Шокли.
Он вдруг как-то весь преобразился, охваченный почти фанатичной решимостью.
— Отдай его в руки полиции, — боязливо предложила Карен.
— Нет, Карен, это мое дело. Он должен заплатить мне за то, что убил мою жену, хотел отравить дочь и уже собирался убить меня. Поверь, это я должен сделать сам.
— Стивен, — молила она, — через несколько минут он вернется. Если мы не уйдем, будет поздно. Он убьет нас.
В этот момент послышались шаги у входной двери. Они приближались.
— Это он, — прошептала Карен, — пожалуйста… В проеме двери стоял Шокли, глаза его вперились в Стивена и Карен. Он насмешливо улыбнулся. Чувство дьявольской радости переполняло его.
— Если я не ошибаюсь, передо мной юные влюбленные, — издевательски произнес он. — Значит, моя последняя попытка не удалась, мистер Бредли. Но уверяю вас, что я тотчас же исправлю свою ошибку.
— Я готов, — ответил Стивен.
Шокли нагло скалил зубы.
— Как поэтично, что любящие умрут вместе. Это событие займет достойное место в трагической хронике рода Фоксвортов.
— Ты, дьявол, убил мою жену!
Шокли ухмыльнулся,
— Мне кажется, вы забыли, что я самым подлым образом был исключен из числа наследников. Сейчас мы стоим друг против друга — мужчина против мужчины. Вы что, действительно думаете, что я отступлюсь? Все, что осталось от Броудмура — принадлежит мне.
— Вы ошибаетесь, — решительно вмешалась Карен, — он никогда не будет принадлежать вам. Вы сами говорили, что всю свою жизнь только проигрывали, на вас отметина судьбы. Не думайте, что могло что-то измениться, пока вы грабили и убивали. Вы преступник… убиваете ни в чем не повинных женщин и детей. Да разве вы вообще человек?
На лице Шокли дрожал каждый мускул. Вытащив нож, он обошел Карен.
— Заткнитесь, мисс Скотт. Через несколько минут вы и мистер Бредли умрете самым ужасным образом.
Пригнувшись за спиной Карен, Стивен набросился на Шокли и схватил его за руки.
— Уходи отсюда, — крикнул он Карен.
Но тут Шокли вырвался и приставил нож прямо к горлу Стивена. Стивен увернулся, но недостаточно ловко. Нож, прорвав пиджак, задел его руку.
Карен закричала, когда на рукаве Стивена проступила кровь. Но тот, мертвенно-бледный, не обращая внимания на рану, не спускал глаз с противника. Тяжело дыша, мужчины боролись друг с другом.
Целую вечность, как показалось Карен, которая, дрожа, прижалась к стене.
Внезапно Шокли удалось опять достать свой нож, Стивен отклонился в сторону, чтобы избежать удара.
И тогда Шокли набросился на Стивена с кулаками и бил до тех пор, пока тот не затих.
Шокли поднялся. Тяжело дыша, с нескрываемым удовлетворением посматривал он на лежащего Стивена. Затем обратился к Карен:
— Ну, и как вам нравится ваш герой, любезная кузина?
Опустившись на колени, Карен пыталась остановить кровь, хлещущую из раны на руке Стивена. На Шокли она не обращала никакого внимания.
С трудом она приподняла Стивена. Затем оторвала кусок материи от своей юбки и осторожно перевязала рану.
Наблюдая за ней, Шокли издевался:
— Осталось не так много времени, кузина. Уже почти полночь. На вашем месте я бы приступил к молитве.
Карен медленно попятилась к открытой двери. Шокли последовал за ней. Это напоминало игру в кошки-мышки. В последний момент он ее схватит и зашвырнет в комнату.