Выбрать главу

Тут она увидела, как позади Шокли Стивен приподнялся и пополз к двери.

Но Шокли услышал шорох и мгновенно обернулся, затем ребром ладони ударил Стивена по затылку.

В следующее мгновение его кулак обрушился на Карен. В голове у нее загудело, и все поплыло перед глазами.

Глава восемнадцатая

Кто-то звал ее по имени. Хорошо знакомый голос произносил слова, которые она не понимала.

С большим трудом пыталась она сосредоточиться на этом голосе, стараясь понять значение слов. Откуда-то издалека в ее сознание проникали слова «огонь… опасность… смерть», и наконец, она поняла.

Это был Стивен.

— Любимая, мы должны уходить отсюда, — говорил он, — Шокли поджег дом.

Открыв глаза, Карен с бесконечным облегчение» увидела над собой лицо Стивена. Только теперь она обратила внимание, что они оба связаны, их руки и ноги стянуты туго, и лежат они на середине комнаты Она попробовала выпутаться из веревок и вдруг почувствовала едкий запах в воздухе.

— Ох, Стивен, — заплакала она, — мы пропали. Мы не выберемся отсюда.

— Мы должны попытаться это сделать, — приказал ей Стивен, — не можем же мы вот так лежать и ждать конца.

— Подожди, — вдруг вспомнила Карен, — в моем кармане… пилка для ногтей.

С невероятным трудом Стивену удалось подползти к ней и засунуть руку в карман ее пальто.

Наконец он нащупал пилку и с ее помощью освободил Карен от пут. Перерезать веревки Стивена было уже делом несложным.

— Слава Богу!

Стивен поднялся на ноги и помог Карен. Они посмотрели друг другу в глаза и обнялись — но лишь на мгновение — и тут Стивен впервые поцеловал Карен.

— Карен, — шептал он, с жаром целуя ее и продвигаясь к двери, — мы должны найти Тери.

— Она внизу в холле, — задыхаясь, ответила Карен.

Едкий дым, расползаясь, наполнял уже все помещения. Удивительно, но дверь поддалась сразу, едва только они нажали на ручку. Шокли был настолько уверен, что они, связанные и беспомощные, сгорят заживо, что даже не потрудился запереть их. Пламя свечи затрепетало на сквозняке и погасло. Они очутились в полной темноте. Карен вытащила карманный фонарик, но тот едва светил.

Стивен прижал Карен к стене.

— Подожди здесь, я попытаюсь спуститься по лестнице. Надеюсь, она еще цела. Внизу уже вовсю полыхает.

Желто-красный свет освещал нижние ступени. Карен перевела дыхание, только когда Стивен вернулся.

Задыхаясь от дыма, он сообщил, что фасад дома объят пламенем, а перед домом как сумасшедший пляшет Шокли.

— Нам надо найти другой выход из дома, — взволнованно произнес Стивен.

— Мне кажется, что я видела еще одну лестницу в конце дома.

— Ты, моя милая.

Он нежно пожал ее пальцы. Жара становилась все нестерпимее. Казалось, что плавилась даже ручка двери, когда Карен коснулась ее, чтобы выбраться наконец отсюда.

— Закрыто! — закричала она в отчаянии.

Стивен, отойдя на несколько шагов, с силой бросился на дверь. Та с треском разлетелась вдребезги.

Они вбежали в комнату. В кровати Тери не было. В слабом свете карманного фонарика Карен увидела ребенка. Вся скорчившись, девочка забилась в угол и широко открытыми от ужаса глазами глядела перед собой.

— Папа, — всхлипывая, сказала Тери.

Она была страшно напугана треском огня и едким дымом, разъедавшим глаза.

Стивен взял дочь на руки, прижал ее к себе.

— Все будет хорошо, малышка. Я пришел, чтобы отнести тебя домой, только ты должна быть мужественной девочкой и не плакать.

Со стороны фасада послышался глухой треск. В комнате поднялась пыль столбом, начала осыпаться штукатурка. Несмотря на опасность, они прокладывали себе дорогу среди обломков. Потрескивание огня постепенно превращалось в мощный гул. Это был настоящий ад.

Держа Тери на руках, Стивен шел первым. Вплотную за ними следовала Карен. В потемках они уже не могли ориентироваться. Казалось, что они попали в тупик. Единственный выход, по-видимому, находился впереди, а там их поджидал сумасшедший Шокли.

Стивен показал на маленькое окошко, расположенное высоко в стене. Быстро схватив стул, он вскарабкался наверх и увидел, что оно закрыто. Не раздумывая, фонариком разбил стекло. Посыпались осколки. Снаружи донесся безумный смех Шокли и слова: «Сгорай, ведьма, сгорай!»

Карен содрогнулась от мысли, что они все еще на волосок от смерти. Бесконечными показались ей секунды, пока не вернулся Стивен. Она боялась, что с ним могло что-нибудь случиться, и тогда они остались бы с Тери в этой огненной тюрьме. Наконец в проеме окна показалось его лицо. Она протянула ему Тери. Затем взобралась на стул и неимоверными усилиями вскоре сама очутилась на свободе.

В снежных сугробах, под защитой деревьев, Стивен прокладывал им путь. Холодный влажный ночной воздух наполнял их легкие, выгоняя оттуда едкий дым.

— Мы сделали это! — кашляя, ликовал Стивен. В своих конурах за домом, на псарне, собаки лаяли от страха. Огонь уже охватил крышу.

— Пожалуйста, — просила Карен, — я знаю, что они сделали, но ведь это вина Шокли. Гуманно ли оставлять их здесь, чтобы они сгорели заживо?

Он посмотрел на нее, как на сумасшедшую.

— Но мы же не можем их выпустить. Они разорвут нас в клочья.

С Тери на руках Стивен повернул к реке.

— Идем, там есть лодка, которую мы можем взять. На реке у нас больше шансов спастись.

Стивен с Тери устремился вперед, а Карен внезапно остановилась. Дверь псарни распахнулась, как будто это сделала невидимая рука.

Оттуда тотчас выскочили собаки. Вначале растерянные, они почувствовали свободу и помчались к воротам. В то же мгновение крыша псарни обвалилась.

— Беги, — закричал Стивен, возвращаясь назад и хватая Карен за руку.

— Стивен, — пробормотала она, — я видела…

— Мне все равно, что ты видела, — не выдержал Стивен, — мы должны отсюда убраться, пока не поздно!

Без приключений они достигли берега. Стивен отвязал лодку и помог ей туда забраться. Изо всех сил греб он на середину течения.

Через сотню метров река делала поворот. Теперь они прямо перед собой видели горящий дом. Огонь бушевал вовсю, а перед домом плясал безумный Шокли, как будто в него вселились демоны. Даже издалека было видно, как в отблесках пламени блестело его залитое потом лицо.

Хотя Стивен мучительно старался направить лодку на середину реки, их внезапно прибило к берегу. Тери закричала, как будто ее резали, и напрасно Карен пыталась зажать ей рот.

Слишком поздно.

Шокли уже их заметил и устремился к берегу, держа ружье наготове.

К своему ужасу Карен обнаружила, что они сели на мель. На противоположном берегу находились две скалы. Оттуда они были прекрасной мишенью для Шокли.

От ужаса Карен замерла. Неужели они должны были преодолеть все опасности только для того, чтобы теперь, в конце, быть застреленными или утонуть в ледяной воде?

Шокли уже достиг скал, устроился поудобнее и прицелился в беглецов.

Внезапно позади него среди деревьев замелькали длинные тени, раздался хриплый лай и угрожающее рычание. Стрелой в призрачном бледном свете луны из-за деревьев выскочила свора собак.

Поднявшись из своего укрытия, Шокли развернул ружье, но зашатался, споткнувшись о корень. В то же мгновение звери набросились на него, вцепились зубами в его тело. Мучительно пытался он освободиться, пряча лицо в ладонях и истошно вопя: «Нет, нет, нет…»

Собаки яростно набросились на Шокли, их клыки вонзались в его плоть, а самая огромная бестия вцепилась прямо в горло. Сначала Шокли кричал, потом замолк.

Потрясенная Карен отвернулась, не в силах смотреть на этот ужас. Ей казалось, что над рекой разносится смех Эльвиры.

Откуда-то издалека до нее донесся голос Стивена.

— Ты не ранена?

Не в состоянии произнести ни слова, Карен только покачала головой.

— Собаки убили его? — дрожа, спросила Тери. Карен прижала к себе ребенка, принялась успокаивать.