Выбрать главу

— Скажи мнѣ, пожалуйста, что говорятъ о здоровьѣ Эмми? — продолжалъ Филиппъ. — Отвѣчаютъ доктора, что она внѣ всякой опасности?

— Конечно! она отлично себя чувствуетъ. Вчера она брала молитву и очень довольна, что можетъ теперь ходить въ церковь. Вѣдь она туда не ходила съ мая мѣсяца. Эмми въ восторгѣ отъ своей дѣвочки. Ты слышалъ, какое имя ей дадутъ? спросилъ Чарльзъ.

— Да, Эмми писала мнѣ обо всемъ, — отвѣчалъ Филиппъ и глубоко задумался. — Чарли! — сказалъ онъ нѣсколько времени спустя, — помнишь, ты называлъ меня когда-то интриганомъ. Ты былъ правъ, говоря это обо мнѣ!

— Другъ! давай сюда руку! — крикнулъ Чарльзъ въ волненіи и крѣпко пожалъ ее Филиппу. Когда имъ пришлось идти одѣваться къ обѣду, Филиппъ хотѣлъ было постарому поддержать своего кузена, но тотъ довольно храбро поднялся съ помощью костылей и, боясь утомить еще слабаго Филиппа, смѣло пустился впередъ одинъ, и пройдя весь корридоръ, довелъ своего гостя до приготовленной ему комнаты. Затѣмъ Чарльзъ вернулся обратно къ себѣ.

Отецъ давно уже дожидался его въ уборной мистриссъ Эдмонстонъ, чтобы посовѣтываться съ нимъ какъ ему объясниться съ Филиппомъ.

Эмми, въ свою очередь, сидя у собя въ спальнѣ, успокоивала Лору, которая совсѣмъ растерялась отъ волненія, ожидая свиданія съ Филиппомъ. Одна Шарлотта, по обыкновенію, буянила и одѣваясь, ворчала себѣ подъ носъ, что съ Филиппомъ говорить не станетъ, что будь она на мѣстѣ Эмми, она ни за что бы не взяла его въ крестные отцы своей дочери; что конечно Лору жаль, но по-дѣломъ имъ всѣмъ за то, что они Гэя не поняли, и такъ далѣе. Пудель одинъ былъ свидѣтелемъ гнѣва Шарлотты, да и тотъ, слыша шумъ и движеніе внизу, визжа просился туда же, такъ что Шарлотта невольно должна была исполнить его просьбу. Окончивъ свой туалетъ, она явилась въ гостиную, воображая, что не найдетъ тамъ никого. Каково было ея изумленіе, когда она нашла Филиппа, сидящаго въ креслѣ передъ самымъ каминомъ, а вѣроломнаго Буяна, какъ разъ тутъ же у его ногъ. Умная собака выразительно махала хвостомъ и, положивъ морду на колѣни гостя, смотрѣла прямо ему въ глаза, точно онъ былъ ея хозяинъ. Шарлотта была побѣждена, она прямо подошла къ кузену и привѣтливо поздоровалась съ нимъ. Затѣмъ, они вдвоемъ начали ласкать милаго пуделя и разговорились какъ ни въ чемъ не бывало о будущихъ крестинахъ маленькой племянницы.

Звонокъ къ обѣду собралъ въ столовую всю семью, кромѣ Эмми, которая осталась на верху.

Разговоръ за обѣдомъ поддерживался только Чарльзомъ и мистеромъ Эдмонстономъ. Всѣ прочіе молчали. Лора съ трепетомъ пожала руку Филиппа при самомъ входѣ въ комнату и усѣлась какъ можно подальше отъ него. Только-что дессертъ поставили на столъ, она убѣжала къ сестрѣ на верхъ, и, бросившись къ ней на диванъ и заливаясь слезами, воскликнула:

— Эмми! Эмми! Видѣла ты, какъ онъ перемѣнился!

Дѣйствительно, перемѣна въ наружности Филиппа и въ самомъ его обращеніи должна была поразить каждаго, кто его долго не видалъ. Это былъ убитый горемъ и физическими страданіями человѣкъ. Блѣдный, худой, молчаливый, вслѣдствіе страшныхъ головныхъ болей, отъ которыхъ онъ никакъ не могъ отдѣлаться, Филиппъ производилъ едвали не непріятное впечатлѣніе среди веселой, цвѣтущей здоровьемъ семьи Эдмонстоновъ.

Лорѣ даже показалось, что онъ совсѣмъ охладѣлъ къ ней: такъ равнодушно, повидимому, поздоровался онъ съ ней послѣ двухъ-годовой разлуки. «Эмми счастливѣе меня», думала бѣдная молодая дѣвушка:- «она схоронила своего милаго, но знала, что онъ умеръ, любя ея!»

Лорѣ не пришлось долго посидѣть у сестры, ее скоро позвали разливать чай опять внизъ, гдѣ она по счастью не застала ни отца, ни двоюроднаго брата.

Мистеръ Эдмонстонъ и Филиппъ остались вдвоемъ въ столовой, и молча грѣлись у камина, выжидая, чтобы который нибудь изъ нихъ заговорилъ первый. Наконецъ дядя всталъ, загремѣлъ ключами и замѣтилъ:

— Намъ нужно однако перейдти въ кабинетъ. Я долженъ передать тебѣ акты Рэдклифскаго имѣнія.

— Благодарю, — отвѣчалъ Филиппъ, также вставая. Только нельзя ли это отложить до другаго дня? Я не въ состояніи заниматься сегодня.

— А что? голова вѣрно болитъ? — спросилъ мистеръ Эдмонстонъ.

— Да, немного. Но намъ нужно поговорить съ вами, прежде всего, о другомъ дѣлѣ, а потомъ уже приняться за акты, — возразилъ Филиппъ.

— Да, да, я знаю о чемъ, — заговорилъ въ смущеніи дядя, и зашагалъ по комнатѣ.

— Простите меня! Я вполнѣ сознаю, что глубоко оскорбилъ васъ! съ чувствомъ произнесъ Филиппъ.

— Хорошо, хорошо, перестанемъ объ этомъ говорить. Я все знаю, прошлаго не вернешь. Молодежь глупа; я самъ былъ молодъ, и знаю, что такое любовь.