— Все примерно так и было.
— Встретив испанский корабль, вы тоже отправились освобождать форт и вызволять заложников… указали Болтону на матроса-предателя. Кстати, мистер Мельбурн, у меня будет просьба. Не распространяйтесь, что среди английских моряков оказался предатель.
— Хорошо. Утром меня уже опрашивал журналист из «Таймс», про предателя я ни слова не упомянул.
— Впредь можете всегда рассчитывать на нашу поддержку…
Когда я возвращался с военно-морской базы, то слегка нервничал. Англичане невероятно шагнули вперед в кораблестроении. Мы пока даже не могли даже мечтать о таких мощных кораблях. И почему адмирал Остин решил показать мне строящийся морской монстр? Неужели полностью доверяет после приключений на острове Биоко? Две эскадры боевых кораблей, да еще «Диктатор» и «Монарх» — явный перевес в войне. Эти мощные корабли обязательно нужно уничтожить. Только как это сделать, я пока еще не мог придумать…
Глава 18
Я приехал к Разумовскому на следующее утро. Бывший майор снял скромную комнату совсем недалеко от порта. Двери открыла хозяйка, маленькая пожилая женщина и провела в дальнюю комнату. Двери были не заперты. Когда я вошел, Разумовский увечено читал какой-то потрепанный детектив.
— Ну что, Рино, пора приниматься за работу…– улыбнулся я.
Разумовский приветливо кивнул и отложил книгу в сторону. Я осмотрелся.
— Нас никто не может прослушивать?
— В доме больше нет жильцов, а хозяйка почти ничего не слышит. Я тщательно подбирал лежбище,– ответил Разумовский.
Я положил на стол листок с адресом.
— Вот вам первое задание. Нужно проникнуть в эту квартиру, когда никого не будет дома. Это квартира военного инженера Лонгмана, отца моего приятеля. Насколько я знаю, инженер частенько работает на заводе допоздна. Мне нужны любые сведения о кораблях, проекты, чертежи, записи… все что найдется. В Лондоне живет какой-то ученый, который подкидывает идеи по модернизации кораблей. Возможно найдутся сведения о нём. Можете взять в квартире пару ценных вещей, чтобы было похоже на ограбление.
— Никогда еще не приходилось заниматься подобными вещами. Ума не приложу, как я взломаю замок.
— Сначала понаблюдайте за инженером. Точно узнайте, когда он работает. Хорошо что инженер разведен и даже не содержит служанку. Я пришлю к вам криминальную парочку, один из них неплохо разбирается с замками.
— Какие сроки?
— Время поджимает. Все нужно сделать в течении недели. Только работайте очень аккуратно и без жертв. Завтра я уезжаю в Лондон, дня три-четыре меня не будет в Портсмуте.
— Андрей Иванович…
— Нет, больше так не обращайтесь. Мистер Мельбурн или Джеймс…
— Джеймс, знаете, я все стеснялся спросить… да и слухи различные ходили… скажите, так на Царицынский курганах все же нашли золотых коней?
— Нашли. В том самом подземелье, сняв большой слой грунта…
— Так значит вы теперь богатейший человек в России?
— Все деньги я передал в российскую казну.
Разумовский удивленно покачал головой.
— Вы святой человек…
— Нет, я обычный патриот Родины.
— Эти кони были действительно в натуральную величину и из чистого золота?
— Немного поменьше. Как вы знаете, золото самый тяжелый металл. Вышло что-то около тысячи пудов чистого золота… император долго раздумывал, но все же решил не сохранять коней, их переплавили. Император посчитал, что эти кони — памятник трехсотлетнего ига над Русью…
— Неплохо…– усмехнулся бывший майор.– Почти тысяча пудов чистого золота!
— Вы все еще подвержены золотой лихорадке?
— Давно уже нет.
Разумовский внимательно взглянул на меня.
— Послушайте, мистер Мельбурн, я тоже кое-что выяснил и кое о чем догадался. Вы ведь не зря осели в Портсмуте. Именно здесь расположена Военно-Морская база, откуда в ближайшее время пойдут военные корабли. Я вчера прогулялся по набережной и немного осмотрелся. Форватер из порта довольно узкий, если взорвать первые корабли, а они наверняка будут плыть в кильваторном строю — это будет неплохим подспорьем… остальные корабли просто не смогут пройти… Расчистка форватера затянется надолго.
— Я уже думал об этом. По моим сведениям, здесь сосредоточено не меньше трети Королевского флота, к тому же именно в Портсмуте сейчас доводят до ума новейшие военные корабли. Но чтобы заминировать форватер — нужны морские подводные мины, причем в большом количестве… к тому же форватер просматривается со всех сторон.
— Да, не помешали бы костюмы для погружения, чтобы посмотреть, что же там под водой…
— Даже если удастся найти костюмы и осмотреть форватер, как доставить мины… и где их взять?
— Да, это действительно дилема… тут нужна подводная лодка…
— Как вы сказали? Подводная лодка?
— Это я так… что-то уже из области фантастики…– рассмеялся Разумовский.
— Хорошо. Пока занимайтесь квартирой инженера. Когдая вернусь, мы еще подумаем об этом деле…
Я вышел на улицу. Теперь у меня из головы не выходила мысль о подводной лодке. Хотя бы небольшой. Разумовский невольно подкинул мне отличную идею. Не зря говорят, одна голова хорошо, а две лучше. Но для начала нужен водолазный костюм, и я точно знал где его взять. Немного подумав, я поехал к Пьеру Лемару за город.
Французского писателя дома не оказалось, меня встретила молодая служанка Таис.
— Месье Лемар недавно уехал в небольшое путешествие.
— А когда вернется?
— Не знаю, мистер Мельбурн. Он никогда об этом не говорит. Кстати, месье Лемар просил передать вам письмо.
Служанка ушла в дом и через две минуты вернулась с письмом. Конверт я вскрыл уже в карете.
«Дорогой Джеймс! Личные обстоятельства и зимняя депрессия вынудили меня на время покинуть Англию. Я отправился в небольшое путешествие по Средиземному морю, чтобы слегка развеять скуку. Думаю, вернусь в начале января 6–7 числа. Кстати, костюм для подводного погружения уже готов. Этот костюм нужно выкупить и забрать у мистера Добсона в Уолсе. Как только я вернусь, мы начнем нашу великую авантюру. С большим уважением, м-е Лемар»
Все же интересный тип этот Пьер Лемар. Должен мне шесть тысяч, однако, не задумываясь, махнул в морское путешествие разгонять депрессию. Все же никогда мне не понять эту странную богему… Однако костюм нужно срочно выкупать. Заодно поговорить с этим ученым Добсоном. Может у него имеются еще какие-то полезные изобретения…
Я выяснил у грума, что Уолс находится всего в двадцати четырех милях от Портсмута и решил не откладывая в долгий ящик, сегодня же посетить ученого. Но по пути все же заехал на судоверфь. У дока, на эстакадах, я заметил двух парней с винтовками. Вот и отлично, кажется, управляющий все же организовал вооруженную охрану.
В холле конторы меня встретил высокий человек в сером пальто и вязаной шапочке. Я заметил в руке незнакомца небольшой саквояж. Нужно все же наладить контрольно-пропускную систему на судоверфи, а то шляется здесь кто не попадя…
— Вы мистер Мельбурн? — тихо спросил мужчина.
Неужели опять пресса? Но чутье все же подсказывало, что это вовсе не журналист.
Мужчина приблизился и сразу представился:
— Томас Адамсон. Частный сыщик, расследую гибель вашего отца.
— Пойдемте наверх, мистер Адамсон…
Я удивился что Молли сегодня не было на рабочем месте. Управляющий Браун выглянул и недовольно взглянул на сыщика. Наверняка он тоже не любил нежданных гостей.
— Мистер Браун, где наша Молли?
— Сэр, она отпросилась до обеда к швее… знаете, вся эта предсвадебная суета…
Управляющий снова покосился на сыщика и скрылся за дверью.
Когда вошли в кабинет, сыщик внимательно осмотрелся. Мне сразу не понравился его внимательный сканирующий взгляд. Сыщику было лет сорок, длинный нос с горбинкой, узкий подбородок и удивительно проницательный взгляд темно-карих глаз.
— Мистер Мельбурн, вы недавно были за городом?
— С чего вы взяли?
— На крыше вашей кареты я заметил пятна от дождя. Но в городе дождя не было, туча как раз висела западней. К тому же ваши лошади слегка устали, после прохождения по подъему и спуску. На ваших туфлях следы красной глины, за городом я знаю только два таких места. Вы наверняка ездили к месье Лемару…