Выбрать главу

— Да. Как и просил месье Лемар, костюм почти полностью усовершенствован. И даже испытан на добровольце.

— Почти?

— К сожалению глубина двести двадцать футов, которую указывал месье Лемар, чрезвычайно опасна для изыскательных работ. Кислород в резервуаре быстро расходуется. Доброволец опускался на подобную глубину, но через минуту подал знак, чтобы его вытаскивали.

— Значит ни о каких работах на подобной глубине даже не может идти речи…

— Послушайте, я еще не совсем выжил из ума и вполне догадываюсь, чего вы хотите. Наверняка покопаться на каком-то старом галеоне…. Так ведь?

— Мистер Добсон, я пока не знаю всех подробностей.

— Мой юный друг… если бы молодость знала, если бы старость могла… У меня будет к вам предложение получше….

Старик развернул чертежи и меня даже слегка прошиб пот от волнения. Этот эскиз напоминал небольшую подводную лодку.

— Что это?

— Это моя бочка. Так я ее называю. Небольшой подводный корабль. Состоит из двух герметичных отсеков. Я потратил почти двенадцать лет, чтобы его сделать. Сигарообразная форма, длина сорок шесть футов, ширина тринадцать.

— Источник энергии тоже электричество?

— Конечно. К сожалению, запаса энергии хватает только на шестнадцать часов. Зато легко можно погрузится на глубину до трехсот футов и даже ниже. Можно выплыть из второго отсека в костюме и кислорода вполне хватит на двадцать минут работы. После этого пловец снова проникает в отсек, меняет резервуар и снова готов к работе…

— Как вы вообще погружаетесь?

— Под лодкой резервуары. Я открываю краны, наполняют резервуары и лодка погружается. Когда нужно всплыть — резервуары освобождаются.

— Удивительное изобретение. Вы уже рассказывали о своем изобретение журналистам или военным?

— Знаете, я терпеть не могу ни журналистов, ни военных… К тому же я еще кое-что дорабатываю в лодке. Пробовал погружение на двести пятьдесят футов на шесть часов, но понял, что нужно увеличить емкость батарей…

— Значит вы дадите нам лодку в аренду, а костюм для погружения, как и договаривались, мы у вас выкупим…

— Нет, мистер Мельбурн. Мы поступим по-другому. Я поплыву с вами. Втроем нам будет на лодке вполне комфортно. К тому же так рассчитано, что один управляет, и два помощника на подхвате… Послушайте, я человек пожилой, деньги мне особо не нужны, только для небольших экспериментов. Но у меня две взрослые дочери… Мои условия таковы — вы дадите мне тридцать тысяч за костюм и аренду лодки и треть сокровищ, что найдем на вашей каравелле…

А этому старичку, похоже, палец в рот не клади…

— Для начала покажите мне свой «Наутилус»…– усмехнулся я.

— «Наутилус»? — улыбнулся старик.– Хорошее название. Пожалуй так и назову свою подводную лодку. Пойдемте, сейчас я вам все покажу и расскажу…

Наконец удача улыбнулась мне. Старик-ученый действительно построил небольшую подводную лодку. Конечно еще довольно примитивную, но на ней вполне можно доставить семь-восемь подводных мин к форватеру. Осталось только подумать, как без особого криминала завладеть подлодкой и где взять мины.

День был богат на события и домой я вернулся поздно. Эмили уже спала, однако миссис Портман дождалась меня и разогрела остывший ужин. В доме сегодня было хорошо протоплено. Я приказал служанке не экономить на угле. После ужина и выпитой рюмочки меня слегка разморило. Однако я вспомнил что сегодня суббота, а по субботам в «Таймс» может быть информация для меня.

— Где сегодняшняя газета, миссис Портман?

— Сейчас принесу, мистер Мельбурн.

Пропустив первые страницы, я нашел рубрику: «продается срочно». Речь шла о продаже раритетной мебели 16 века и фортепиано из дворца герцога Майрока. Я восстановил в памяти ключ. Объявление действительно предназначалось мне. «12. 31. 09. Винхолл». Месяц. Число. Время. Место.

Завтра утром куратор будет ждать меня в Винхолле, это небольшая придорожная гостиница в пяти милях от Портсмута.

Глава 19

Гостиница была расположена в необыкновенно живописном месте, в стороне от дороги, среди соснового бора. Я прибыл в гостиницу без пяти девять. Полненькая круглолицая хозяйка окинула меня внимательным взглядом и проводила на второй этаж. Номер оказался с двумя комнатами. Мистер Редклиф сидел в дальней комнате у камина. Он был в теплом сером джемпере и драповых брюках, будто пока не мог отогреться после промозглой сырости. На столике стояла небольшая бутылка глинтвейна и тонко нарезанный сыр в тарелочке.

— Вы пунктуальны, мистер Мельбурн,– улыбнулся куратор.– Как прошла ваша экспедиция в Африку?

— Вы хотите знать все подробности?

— Можете не рассказывать, я уже все прочитал в вечернем «Таймс». Однако вы чрезмерно рисковали…

— Я рискую каждый день. За это время я узнал кое-что важное. Англичане и вправду продвинулись далеко в технологии кораблестроения. Девять из десяти британских фрегатов и линкоров на паровом ходу. Кроме того, на военном заводе в Портсмуте сейчас доводят до ума «Диктатор», большой бронированный корабль с башнями и 380 мм орудием. Аналогичный корабль «Монарх» я видел собственными глазами в доке на Военно-Морской базе. Это огромный морской броненосец с двигателем в 7500 лошадиных сил.

— Это просто невероятно. Вы узнали, сколько кораблей на Портсмутской Военно-Морской базе?

— Пока еще нет.

— По нашим данным, в Портсмуте сосредоточено около сорока процентов кораблей Соединенного Королевского флота. За этим объектом необходимо установить наблюдение.

— Эта база очень хорошо охраняется. Порт хорошо укрыт за ангарами и доками.

— Это я прекрасно знаю…

— Послушайте, мистер Редклиф, когда мы возвращались из Африки, на Мадейре я встретил русского. Это бывший майор Разумовский. Он фигурировал полтора года назад в деле «сочинцев». Был разжалован и сослан в Сибирь. Но когда началась война, сразу написал прошение и его отправили простым солдатом в Валлахию. Вскоре он попал в плен и его перевезли во французский лагерь, но Разумовский сумел сбежать и оказался на Мадейре. Я все же забрал его в Англию, считаю, он может быть полезен.

— Это ваша ошибка. Разумовский наверняка ненавидит политический режим в России, если он бывший «сочинец». Он запросто может быть двойным агентом. К тому же сбежать из французского лагеря не так уж просто…

— И все же думаю,он пригодится.

— Хорошо. Только будьте с ним осторожны…

Мистер Редклиф улыбнулся:

— Если судить по статье в газете, вы прямо национальный герой!

— Я считаю что за майором Баттистом, который вместе со своей шайкой захватил форт на острове и грабил корабли, кто-то точно стоял…

— Возможно. Кстати Британцы настроены воинственно, но во Франции, и в ближних кругах Наполеона III далеко не все хотят Восточной войны. К тому же у Франции и Англии остались старые счеты… они все никак не поделят африканские колонии. Жаль что Баттист был убит, он бы наверняка многое рассказал,– куратор откашлялся.– Так вы еще и спасли из плена племянницу британского премьер-министра…

— Да, у нас с Элизабет даже сложились отношения. Сегодня я по приглашению еду к ней в Лондон.

Куратор встрепенулся:

— В самом деле? Послушайте, мистер Мельбурн, это же прекрасно!– он задумался.– Думаю, вам нужно сделать графине Гамильтон предложение…

— Что⁈ Знаете… я вовсе не думал о таком серьезном повороте в наших отношениях.

— Но вы же спали с Элизабет Гамильтон?

— Да.

— Женитесь на графине. Пожалуй, это даже не просьба, а приказ.

— Но я же повенчан, в России у меня супруга.

Куратор вздохнул:

— Господь простит вас. Знаете, как говорил один мой знакомый: ' Кто спасает даже одну жизнь — спасает целый мир…' Вы, в тылу врага, своими действиями можете спасти тысячи жизней. Тысячи, десятки тысяч солдат… у них тоже матери, жены, дети… не мы начали эту войну, но мы обязаны победить в этой войне. Сейчас у вас появился необыкновенный шанс забраться в самое сердце Британской империи. Премьер-министр Абердин-Гамильтон воспитывал племянницу Элизабет как родную дочь, если вы станете ее супругом — вам наверняка предложат более высокую должность в военном ведомстве или на политическом поприще…