— Я понял, мистер Редклиф.
— Такой шанс просто нельзя упускать.
— Хорошо. Надеюсь моя информация об усовершенствованных британских кораблях в ближайшее время дойдет в Петербург. Если честно, я в полной растерянности, насколько англичане смогли продвинуться в кораблестроении.
— Что же… Англия — мастерская мира.
— Я уже второй раз слышу это выражение.
— Англичане смогли поднять металлургию и производство на высокий уровень плюс все эти механизмы, машины, станки… трудолюбие и настойчивость дает свои плоды… мы действительно немного отстаем.
— Мы отстаем лет на двадцать, это в лучшем случае. Хотя я еще почти полтора года назад предупреждал министров и императора о неизбежной войне. Вместо того чтобы строить военные заводы и развивать транспортные узлы, логистику, в Петербурге еженедельно проводятся строевые смотры в полках, а по субботам шикарные балы в Зимнем дворце…
Последнюю фразу я бросил в сердцах, но куратор даже не обратил на это внимания. Что толку сейчас критиковать правительство, если серьезный замес уже начался?
— Мистер Мельбурн, по нашим сведениям, первая эскадра выйдет из Англии в Константинополь уже во второй половине января. Но официально Англия и Франция пока не объявляли войну России. Императору Николаю поставили жесткие условия о выводе русской армии из Валлахии и Молдовы. Дальнейшее развитие событий произойдет после мартовских переговоров.
— Разумовский подбросил идею заминировать форватер в Портсмутской бухте.
— Каким образом?
— Я нашел одного чудака-ученого, который собственными силами собрал небольшую подводную лодку. На этой лодке можно незаметно подвезти мины в бухту.
— Идея неплохая, но думаю, пока не стоит этого делать. Во-первых, мин у нас нет. В России подводные мины только начали производить, но доставить их в Англию нет сейчас никакой возможности. Даже если все получится и вы взорвете пару кораблей — это абсолютно ничего не даст, зато британские спецслужбы здесь все вверх дном перевернут. В первую очередь будут проверять вновь прибывших. Поверьте, они хорошо умеют это делать…
— И все же я бы взорвал эти новейшие корабли…
Мистер Редклиф печально вздохнул.
— Вот подлодка действительно может пригодится. Или хотя бы чертежи. В большей степени пока сосредоточьтесь на промышленном шпионаже. Что у вас с Артуром с военного завода?
— К сожалению, мы особо не сдружились за время плавания. Артур оказался чрезвычайно замкнутым. Но большей информацией о кораблях владеет его отец, Лонгман-старший. Я решил отправить своих людей пошарить в квартире инженера Лонгмана, возможно найдется документация, связанная с кораблестроением.
— Попробовать можно, но скорее всего, вся документация хранится на военном заводе.
— Есть еще плохая новость. Ко мне приезжал сыщик, которого наняли расследовать убийство Джона Мельбурна, моего «папаши», он сообщил, что в Лондоне живет человек по фамилии Мюррей. Этот Мюррей приезжал в Бомбей и видел настоящего Джеймса Мельбурна два года назад.
— Хорошо. Скоро я решу эту проблему,– кивнул куратор.– Вы для нас очень ценный агент, и мы подчистим ваше окружение. Постарайтесь особо не влезать в криминал и прошу, больше не светитесь в прессе…
— Я все понял.
Редклиф внимательно взглянул на меня:
— В прошлый раз вы говорили про водолазные костюмы, которые заказал Пьер Лемар… как только достанете драгоценности с утонувшего корабля — сдайте Пьера Лемара властям.
— Это необходимо?
— Есть сведения, что он косвенно связан с разведкой Франции. К тому же это повысит вашу репутацию… никаких сантиментов и сожалений в нашей работе не должно быть. Или вы уже привязались к месье Лемару?
— Совсем нет. Он просто немного странный…
Куратор нахмурился.
— Послушайте, Джеймс. Будет лучше, если вы сразу убьете в себе человечность. Чувства только мешают нашей работе. Если когда-нибудь раскроют меня, а вам протянут пистолет, стреляйте, даже не раздумывая.
— В самом деле?
— Не думайте ни секунды….
Куратор немного помолчал.
— Послушайте, до марта нужно постараться устроить вражду между Францией и Англией, сейчас мы работаем над тайными сепараторными переговорами… ну а вы, дорогой друг, делайте предложение графине Гамильтон и втирайтесь в доверие британской элиты… мы всем сердцем надеемся на вас…
В Лондон мы добрались уже поздно, с наступление сумерек. Уже в середине девятнадцатого века Лондон был большим городом со своим неповторимым стилем, каменными особняками, площадями и шпилями. Днем Лондон шумный и деловой, но с наступлением ночи загадочный и таинственный. Старинные каменные дома, Тауэрский мост и высокие башни в темноте казались частью Средневековья и только нарядные прохожие, кареты и почтовые дирижабли, все это напоминало, что уже давно наступил век девятнадцатый. Век просвещения и машин. Век великой королевы Виктории и царствования Британии на всех морях Земного шара. Век Великой Метрополии, протянувшей щупальца к полусотне колоний по всему свету…
Элизабет жила с матерью в особняке в Восточном Лондоне, в престижном городском районе, где навряд ли встретишь нищего или попрошайку на улице, зато полно нарядных горожан на красивых каретах и высокие широкоплечие констебли на перекрёстках.
Элизабет светилась от счастья.
— Джеймс я ждала тебя весь день. Думала, ты уже не приедешь…
Девушка провела меня в большой холл и показала где оставить одежду. Я услышал из глубины дома шум и смех.
— Сегодня у вас много гостей?
— Нет, только пятеро друзей и родственников. Дядя обещал приехать чуть позже.
Я немного растерялся. Совершенно не знал, как в Англии принято отмечать Новый год.
— Элизабет, извини что приехал поздно… в дороге пришлось слегка задержаться.
Девушка прижалась ко мне и поцеловала в губы. Поцелуй получился долгий и сладкий. В новом легком платье Элизабет выглядела просто обворожительно.
— Пойдем к гостям…– проворковала девушка.
Мы вошли в большую залу, и я слегка зажмурился. В комнате оказалось очень светло, на потолке и стенах горели яркие газовые лампы. Бежевые стены комнаты украшали картины и гобелены, возле колонн стояли высокие китайские вазы, писк британской моды середины 19 века. За большим столом сидела небольшая компания. Красивая женщина лет сорока пяти с длинном бирюзовом платье, с такими же роскошными волосами и большими глазами как у Элизабет. Мрачный брюнет в сюртуке, кудрявый русоволосый толстяк, молодая парочка влюбленных голубков и рыжая девица с презрительной ухмылочкой. Обслуживал гостей и расставлял посуду красивый юноша-метис.
— Дорогие гости, прошу внимания! — громко произнесла Элизабет.
На меня тут же все устремили удивленные взгляды.
— Это мой друг Джеймс Мельбурн. Виконт из Портсмута.
— Тот самый Мельбурн…– удивленно пробормотал брюнет.
— Джеймс, это моя мама Мария. Кузены Чарльз и Эдди,– она показала на брюнета и толстячка.– Подруга Беатрис, а это мои любимые Кэти и Рони-младший, наши молодожены…
Я поцеловал руку матери Элизабет и сразу достал красный бархатный футляр с золотыми сережками.
— Леди Гамильтон, в этой комнате прекрасный свет, но думаю, это именно вы освящаете все своей красотой…
Графиня улыбнулась и слегка засмущалась. Она приоткрыла футлярчик и тихо произнесла:
— Благодарю, мистер Мельбурн… вы настоящий джентльмен!
Я поцеловал руки дамам, а с мужчинами обменялся рукопожатиями. Рука толстяка оказалась рыхлой и потной. Он смотрел на меня с нескрываемым благоговением. Элизабет известила, что на пару минут покинет нас и тут же вышла из комнаты.
Брюнет сразу же спросил:
— Мы читали о вас в «Таймс», мистер Мельбурн. Да и Элизабет кое-что рассказала… Спасибо за вашу храбрость…
— Поверьте, любой бы из вас поступил точно так же.