— Нужно поставить себе цель и твердо добиваться этой цели. Это облагородит душу и сделает счастливым. В светлой цели — высшая человеческая благодетель. Деяния великих спрятались во мгле и давно поросли быльем. Александр Македонский и Чингисхан в прошлом сотрясали весь мир. Но были ли они по-настоящему счастливы?
— Ты тоже читал Марка Аврелия?
— Немного.
— Скажи, Джеймс, что ты решил насчет Мэри?
— Мэри — моя кузена и друг. Ваше предложение о женитьбе на Мэри, к сожалению, я принять не могу.
Дядя Ричард сразу изменился в лице:
— Но… объясни мне, почему?
— Потому что за это время кое-что произошло. Я полюбил другую девушку…
— Постой… уж не Элизабет Гамильтон, которую ты спас из плена мятежников на острове?
— Да, именно Элизабет.
Дядя усмехнулся и покачал головой:
— Расчетливый сукин сын… пожалуй, ты еще переплюнешь моего отца в расчетливости и лицемерии… Что же, Джеймс, желаю удачи!
Не прощаясь, дядя Ричард быстро вылез из кареты и направился к зданию редакции «Таймс».
Похоже, у меня появился еще один враг. Опасный враг. Но почему дядя Ричард так сильно обиделся, что я отказался жениться на его дочери, мне не очень понятно…
В Портсмут я добрался только в десять часов вечера. Погода слегка испортилась, с моря дул сильный холодный ветер и срывался дождь.
Меня встретила встревоженная миссис Портман.
— Мистер Мельбурн, добрый вечер!
— Добрый вечер, миссис Паркер. Что-то случилось?
— Да, случилось. Эмили до сих пор нет дома.
— Во сколько она ушла?
— В пять часов. Направилась к подружке-соседке. Обещала к восьми вернуться. Она всегда возвращалась к восьми часам.
— Миссис Портман, вы уже ходили к соседке?
— Да. Она ушла от нее без десяти восемь.
Я быстро вернулся на улицу и облегченно вздохнул. Грум еще не успел уехать.
— Деррик, сегодня переночуешь у меня. Девочка пропала. Если она не вернется до полуночи — поедем в полицейский участок!
Я поужинал и лег наверху, прислушиваясь к каждому шороху. Так и ждал, когда же откроется входная дверь и я услышу звонкий голос Эмили. Только этого мне не хватало, куда же подевалась эта несносная девчонка… Неужели ей в голову взбрело прогуляться по вечернему городу? Несмотря на все ее заскоки и взбалмошность, Эмили довольно дисциплинирована и всегда вовремя приходила домой. А если она до сих пор не вернулась, это могло означать только одно. Ее наверняка похитили. Но кто? Неужели ирландцы? Да я же их в порошок сотру, вышлю в двадцать четыре часа на родину… Нет, ирландцы навряд ли… Гангстер Броуди? Но зачем, неужели из-за такой мелочи, что я отказался с ним сотрудничать? Если это сделал Броуди — я найду способ пожизненно засадить его в тюрягу.
Наступила полночь. Я приподнялся, набросил пальто и спустился вниз. И тут в калитку настойчиво постучали. Я вышел из дома, приоткрыл калитку и увидел мальчишку лет двенадцати. Он протянул листок и тут же убежал на другую сторону улицы.
Я вошел в холл. Из комнаты выглянула заспанная служанка.
— Эмили вернулась?
— Пока еще нет…
Я зажег лампу, развернул записку и прочитал:
' Мистер Мельбурн. Не волнуйтесь и не обращайтесь в полицию. Девочка у нас. С ней все хорошо. В 7.30 у вашего дома. Майкл Броуди'
Значит я был прав. Девочку похитили люди Броуди. Возможно он привезет Эмили утром и будет договариваться о сотрудничестве. Только теперь этот урод ошибся. С ним никто договариваться не будет. Похищение ребенка — очень серьезный просчет гангстера Броуди… такого я точно не прощу. За каждую слезинку Эмили прольется много крови…
Я вытащил из ящика стола кастет, который случайно приобрел на рынке и положил в карман. Такие вещи всегда могут пригодится.
Ночь выдалась довольно бурная. Я поднял на уши всю полицию Портсмута. Инспектор Кроули был только рад упечь за решетку Майкла Броуди за похищение ребенка. Он поднял городских соглядатаев и полицейских шестерок. В пять утра полицейские уже нашли, где предположительно держат девочку. Это был старый заброшенный дом за городом. Возле этого дома крутились два мордоворота Броуди. Я попросил инспектора пока не штурмовать жилище, чтобы бандиты невзначай не убили заложницу. Четыре вооруженных констебля остались неподалеку в засаде.
Но кто бы мог подумать, что этот урод пойдет на похищение невинной девочки? Даже после известия что он работорговец, в моей душе еще теплилась надежда, что в нем еще осталось что-то человеческое, но после похищения ребенка, я понял что он лютый зверь, которому место за решеткой, причем на пожизненный срок.
Остаток ночи я не сомкнул глаз. В половине восьмого к дому подъехала большая карета. Дверца приоткрылась и меня окликнул крысеныш Рэд:
— Мистер Мельбурн, прошу в карету…
Внутри сидел Майкл Броуди. Он гневно взглянул на меня:
— Джеймс, послушай. Только не надо нервничать. Ты сам вынудил меня на этот шаг. Корабль нужен уже сегодня вечером, не позднее семи. Это совсем не шутки. Я не намерен из-за твоих заскоков терять десятки тысяч фунтов. Давай лучше поговорим как деловые люди…
Рэд распахнул пальто и потянулся к пистолету за поясом.
Моя пальцы в кармане опустились в кастет. Я резко вытащил руку и ударил Броуди в челюсть. Он закатил глаза и начал плавно оседать на пол. Крысеныш Рэд бросился к двери, но я схватил его за ворот, свалил на пол и пару раз от души впечатал по физиономии. Он всхлипнул и сразу затих. Броуди начал шевелиться и я добавил еще, он сразу мгновенно вырубился. Я забрал у обоих пистолеты и заткнул за пояс. Высунулся в окошко и окликнул пожилого грума:
— Гони к заброшенному дому за город!
— К какому дому?
Я выскочил из кареты и направил на грума дуло пистолета.
— Я тебе сейчас ногу прострелю!
— Все понял, мистер,– понятливо кивнул грум.– Я знаю куда ехать…
Когда я влез в карету, экипаж тронулся с места и быстро помчался по улице.
С Рэдом, похоже, я слегка перестарался. Он выглядел как покойник. Я обхватил его запястье, слабый нитевидный пульс все же прощупывался. Броуди оказался крепче. Вскоре он снова зашевелился и я связал ему руки за спиной его же шелковым шарфом.
Броуди, лежа на полу, взглянул на меня страшными безумными глазами и пробормотал:
— Джеймс, ты делаешь большую ошибку… куда ты меня везешь?
Я приставил ему пистолет к виску:
— Где девочка, мразь?
— Вам никогда не найти ее.
— Я и так знаю, где она. В заброшенном доме за городом.
Броуди улыбнулся окровавленными губами:
— Ты такой же идиот, как и полицейские. Этот заброшенный дом — просто пустой номер. Если ровно в девять я не вернусь в условленное место, девчонку прикончат. А перед этим…
Мне до безумия захотелось выстрелить в ублюдка, я едва себя сдерживал. Плевать на корабль, нужно обязательно спасти девочку. К тому же у меня имелся и план «Б».
— Хорошо, Броуди. Твоя взяла. Корабль будет сегодня вечером.
Броуди осторожно привстал и удивленно покачал головой.
— Ты не виконт, Джеймс. Ты настоящий громила с большой дороги… этого я тебе не прощу…
Я помог ему сесть на сидение, однако развязывать пока не стал. По подбородку гангстера текла кровь. Он вытер подбородок плечом и тихо произнес:
— Мне нужен не только корабль, но еще и экипаж. Мои бездельники не приучены к судоходству. На этот раз я сам приму участие в экспедиции.
— Хорошо. Я немедленно поеду на судоверфь и все подготовлю.
— Ровно в семь мы должны уже отплыть. Время уже поджимает. В порту получишь девчонку назад. Но если поблизости я увижу «фараонов»…
— «Фараонов» точно не будет.
Я нагнулся и похлопал по щекам Рэда. Он удивленно приоткрыл глаза и сразу сжался от страха. Я облегченно вздохнул:
— Живучий, крысеныш…
Мы уже выезжали за город, я высунулся в окно и громко окликнул грума:
— Останови!
Когда вылез из кареты, Броуди кивнул:
— А пистолеты?
— Оставлю пока себе в качестве трофеев. Без четверти семь встречаемся в порту…