Выбрать главу

Пистолеты я спрятал в пальто и сразу поймал кэб. Заехал в полицейский участок и предупредил инспектора Кроули, чтобы с заброшенного дома снимали засаду.

— Значит и на этот раз победил этот ублюдок Броуди…– нахмурился инспектор.

— Не совсем. Теперь я знаю как его достать. Вечером, после семи, заедете ко мне на судоверфь. Я предоставлю вам документы, которые точно упекут этого урода на пожизненное.

Глаза у Броуди сразу заблестели.

Эх, знал бы ты, дружок, что в архиве старика и на тебя имеется кое-какой компромат…

Я вышел из полицейского участка и направился на Военно-Морскую базу. День сегодня выдался хлопотным.

Адмирал Остин внимательно выслушал меня и удивленно покачал головой.

— Атаковать торговый фрегат?

— Конечно же нет. Достаточно взять на абордаж. Корабль не должен выйти из залива. Этот Броуди и его подручные — ублюдки и работорговцы. Вчера они захватили в заложники тринадцатилетнюю девочку.

— Работорговцы?

— У меня есть документальные доказательства. Письма, дневники, записи… сегодня все это будет в полиции. Вы совершите правое дело. Захватите Броуди и его людей, а фрегат пусть вернется в порт, так и передайте капитану.

— Они могут оказать сопротивление?

— Конечно, адмирал. Это же пираты. Пушек у них нет, но пару стволов и несколько винтовок найдется. Особо не церемоньтесь с ними…

— Хорошо, мистер Мельбурн… И все же постараемся обойтись без жертв…

На судоверфь я прибыл уже в полдень. Молли удивленно взглянула на меня:

— Мистер Мельбурн, извините, вы хоть спали сегодня?

— Где мистер Браун?

— Должен быть у себя.

Управляющий любезничал в кабинете с молодым плотником. Увидев меня, плотник поздоровался и сразу же вышел из кабинета.

— Мистер Браун, что у нас с «Велеттой»?

— Позавчера фрегат пришел из Ост-Индии. Почти полностью разгружен.

— Что значит почти? Немедленно разгрузить, найти капитана и срочно ко мне! Вечером корабль снова отправляется в плавание.

— А что за срочность, мистер Мельбурн?

— Немедленно выполняйте! — заорал я.

Чертов гомик!

Мистер Браун пулей вылетел из кабинета.

В приемной я неожиданно столкнулся с Александром Дунканом.

— Мистер Мельбурн, я к вам…

— Проходите…

В кабинете ирландец застыл между дверью и столом, я пока наблюдал в окно, как управляющий бегал по территории судоверфи, подгоняя грузчиков. Ну вот, могут же шевелиться, когда захотят…

— Мистер Мельбурн… примите мои искренние извинения. Мы слегка погорячились, но зачем же сразу увольнять… почти у каждого рабочего семья, трое-четверо, а то и пятеро детей…

— Я вас прекрасно понимаю. Но у нас серьезная организация. Южно-Британская торговая компания. Что за шуточки с этими забастовками? Тем более сейчас, накануне войны…

— Еще раз хочу искренне извиниться. Мы точно искупим трудом свою вину. Я выражаю мнение всех уволенных ирландских рабочих…

— Понимаю. Я тоже не хочу, чтобы вы считали меня подлецом, который оставляет детей рабочих без хлеба. С работой сейчас и вправду тяжело… Хорошо. Возвращайтесь на работу на прежних условиях. Но если случится еще один подобный инцидент — даже разговора не будет…

— Господи, какой вы все же благодушный человек…

— Немедленно соберите своих людей и помогите разгрузить «Веллету».

— Все будет сделано, мистер Мельбурн… спасибо вам огромное!

Как только ирландец вышел, в кабинет осторожно вошел невысокий большеглазый капитан.

— Мистер Мельбурн, я капитан Лоуренс с «Велетты»

— Сколько вам нужно времени, чтобы собрать экипаж?

— Половина парней здесь, на судоверфи. Остальных найдем в течении трех часов.

— Сегодня в семь вы должны выйти в рейс, в Западную Африку.

— Мистер Мельбурн, но парни еще даже толком не отдохнули.

— Прекрасно вас понимаю. Получите двойную оплату.

— Что же… тогда пойду обрадую экипаж.

— С вами поплывут люди мистера Броуди, скорее всего и сам Броуди. Все распоряжения будете получать лично от него.

Капитан послушно кивнул и вышел.

Глава 22

Вор должен сидеть в тюрьме. Работорговец и похититель детей вообще не должен вылезать из тюрьмы до конца своей жизни. Это мои твердые убеждения и принципы. Я собрал из тайного шкафчика в кабинете весь компромат на Майкла Броуди и его шайку. Получилась довольно увесистая стопка. Все бумаги я передал Молли:

— Сегодня вечером приедет инспектор Кроули. Обязательно передайте ему эти бумаги.

— Хорошо, мистер Мельбурн. Вы уже нашли девочку?

— Скоро ее привезут.

Броуди оказался пунктуален. Без четверти семь в порт приехали три кареты. Гангстер осторожничал. Он отправил на «Веллету» троих людей, чтобы проверили обстановку. Через десять минут они вернулись и сообщили что все в порядке.

Только тогда Броуди вывел из кареты Эмили. Девочка была слегка напугана и бледна. Она сразу подбежала ко мне и прижалась к груди. Я осторожно погладил ее мягкие волосы на затылке.

— Все хорошо, Эмили… больше тебя никто не тронет…

Броуди и десять его парней зашли на корабль и капитан Лоуренс приказал отдать швартовый. Возможно капитана и следовало предупредить о скором сюрпризе, но все же я не стал. Как говорил один умный человек — лучше всего хранит тайну тот, кто вовсе о ней не знает…

Я обернулся. Возле Управления стояла удивленная Молли, Браун, и несколько рабочих. Я сразу повел Эмили к своей карете и мы отправились домой. По дороге я поинтересовался:

— Они тебя не обижали?

— Нет. Но мне было страшно… Джей, кто эти люди?

— Они преступники. Теперь их упекут на долгие годы в тюрьму, кое-кого даже пожизненно.

— Но ведь они же уплыли на корабле.

— Скоро их догонит военный фрегат. Я договорился с адмиралом.

Мы вернулись домой и сели ужинать.

Вскоре приехала кузена Мэри. Я помог родственнице раздеться и завел в столовую.

— Привет, Эмили! — кузена по-дружески обняла девочку.

— Мэри, поужинаешь с нами? — спросил я.

— Спасибо, если только чай…

Миссис Портман кивнула и направилась на кухню.

— Ну как ты, девочка? — участливо спросила Мэри.– Весь город гудит об этом похищении. Похоже, Броуди совсем слетел с катушек…

Эмили доела жаркое и отодвинула пустую тарелку:

— Пойду прилягу, что-то мне слегка не здоровится.

Я осторожно пощупал пальцами лоб девочки.

— Температуры нет, наверняка просто переволновалась, и вправду отдохни…

Когда Эмили поднялась наверх, Мэри внимательно взглянула на меня усмехнулась:

— Джеймс, ты совершенно неуловимый, постоянно в делах… скажи, из-за чего на самом деле похитили Эмили?

— Я отказался сотрудничать с Броуди. Скоро его надолго упекут за решетку. К тому же недавно выяснились старые делишки, который он крутил ещё с дедушкой. Но со мной такой номер не пройдет.

— А что за делишки?

— Работорговля.

Мэри посмотрела на меня испуганными глазами. Около минуты она молчала, будто переваривала эту информацию.

— Джеймс, мы позавчера собирались у Виктора. Дядушка Бак рассказал о приключениях на острове. А еще он рассказал о твоей новой пассии… это правда, что ты собрался жениться на графине Гамильтон?

— Это правда…

Странно, откуда дядюшка Бак знает о моих намерениях. Конечно же он видел наши отношения на корабле, но о предстоящей помолвке пока речи не было. Такое ощущение, что вокруг одни шпионы…

— Что же, Джеймс… надеюсь у тебя все будет хорошо.

Миссис Портман принесла чай в бокалах на подносе и поставила на стол, выложила нарезанный пудинг, и снова удалилась в соседнюю комнату.

— Мэри, я разговаривал с твоим отцом. Скажу прямо, он намекал мне, чтобы мы поженились.

Мэри слегка покраснела.

— Ты хорошая скромная девушка. Но поверь, сердцу не прикажешь. Так получилось, что я встретил Элизабет…

— Джеймс, я тебя вовсе не осуждаю. К тому же ты не давал мне никаких обещаний…

— Еще твой отец недоволен, как дедушка распорядился наследством. Я подумал и решил переоформить наследство, отдать тебе двадцать пять процентов.