Выбрать главу

В Портсмут я добрался только в десять часов вечера. Погода слегка испортилась, с моря дул сильный холодный ветер и срывался дождь.

Меня встретила встревоженная миссис Портман.

— Мистер Мельбурн, добрый вечер!

— Добрый вечер, миссис Паркер. Что-то случилось?

— Да, случилось. Эмили до сих пор нет дома.

— Во сколько она ушла?

— В пять часов. Направилась к подружке-соседке. Обещала к восьми вернуться. Она всегда возвращалась к восьми часам.

— Миссис Портман, вы уже ходили к соседке?

— Да. Она ушла от нее без десяти восемь.

Я быстро вернулся на улицу и облегченно вздохнул. Грум еще не успел уехать.

— Деррик, сегодня переночуешь у меня. Девочка пропала. Если она не вернется до полуночи — поедем в полицейский участок!

Я поужинал и лег наверху, прислушиваясь к каждому шороху. Так и ждал, когда же откроется входная дверь и я услышу звонкий голос Эмили. Только этого мне не хватало, куда же подевалась эта несносная девчонка… Неужели ей в голову взбрело прогуляться по вечернему городу? Несмотря на все ее заскоки и взбалмошность, Эмили довольно дисциплинирована и всегда вовремя приходила домой. А если она до сих пор не вернулась, это могло означать только одно. Ее наверняка похитили. Но кто? Неужели ирландцы? Да я же их в порошок сотру, вышлю в двадцать четыре часа на родину… Нет, ирландцы навряд ли… Гангстер Броуди? Но зачем, неужели из-за такой мелочи, что я отказался с ним сотрудничать? Если это сделал Броуди — я найду способ пожизненно засадить его в тюрягу.

Наступила полночь. Я приподнялся, набросил пальто и спустился вниз. И тут в калитку настойчиво постучали. Я вышел из дома, приоткрыл калитку и увидел мальчишку лет двенадцати. Он протянул листок и тут же убежал на другую сторону улицы.

Я вошел в холл. Из комнаты выглянула заспанная служанка.

— Эмили вернулась?

— Пока еще нет…

Я зажег лампу, развернул записку и прочитал:

' Мистер Мельбурн. Не волнуйтесь и не обращайтесь в полицию. Девочка у нас. С ней все хорошо. В 7.30 у вашего дома. Майкл Броуди'

Значит я был прав. Девочку похитили люди Броуди. Возможно он привезет Эмили утром и будет договариваться о сотрудничестве. Только теперь этот урод ошибся. С ним никто договариваться не будет. Похищение ребенка — очень серьезный просчет гангстера Броуди… такого я точно не прощу. За каждую слезинку Эмили прольется много крови…

Я вытащил из ящика стола кастет, который случайно приобрел на рынке и положил в карман. Такие вещи всегда могут пригодится.

Ночь выдалась довольно бурная. Я поднял на уши всю полицию Портсмута. Инспектор Кроули был только рад упечь за решетку Майкла Броуди за похищение ребенка. Он поднял городских соглядатаев и полицейских шестерок. В пять утра полицейские уже нашли, где предположительно держат девочку. Это был старый заброшенный дом за городом. Возле этого дома крутились два мордоворота Броуди. Я попросил инспектора пока не штурмовать жилище, чтобы бандиты невзначай не убили заложницу. Четыре вооруженных констебля остались неподалеку в засаде.

Но кто бы мог подумать, что этот урод пойдет на похищение невинной девочки? Даже после известия что он работорговец, в моей душе еще теплилась надежда, что в нем еще осталось что-то человеческое, но после похищения ребенка, я понял что он лютый зверь, которому место за решеткой, причем на пожизненный срок.

Остаток ночи я не сомкнул глаз. В половине восьмого к дому подъехала большая карета. Дверца приоткрылась и меня окликнул крысеныш Рэд:

— Мистер Мельбурн, прошу в карету…

Внутри сидел Майкл Броуди. Он гневно взглянул на меня:

— Джеймс, послушай. Только не надо нервничать. Ты сам вынудил меня на этот шаг. Корабль нужен уже сегодня вечером, не позднее семи. Это совсем не шутки. Я не намерен из-за твоих заскоков терять десятки тысяч фунтов. Давай лучше поговорим как деловые люди…

Рэд распахнул пальто и потянулся к пистолету за поясом.

Моя пальцы в кармане опустились в кастет. Я резко вытащил руку и ударил Броуди в челюсть. Он закатил глаза и начал плавно оседать на пол. Крысеныш Рэд бросился к двери, но я схватил его за ворот, свалил на пол и пару раз от души впечатал по физиономии. Он всхлипнул и сразу затих. Броуди начал шевелиться и я добавил еще, он сразу мгновенно вырубился. Я забрал у обоих пистолеты и заткнул за пояс. Высунулся в окошко и окликнул пожилого грума:

— Гони к заброшенному дому за город!

— К какому дому?

Я выскочил из кареты и направил на грума дуло пистолета.