«Московскiя вѣдомости» 04.07.1961 г.
«4-го июля забастовали рабочие артели подрядчика Троцкого, производящего ремонт зданий по линиям северо-западных дорог. Поводом для прекращения работ, по словам рабочих, явился неплатеж Троцким в течение более месяца денег …»
«Петербургскiя вѣдомости» 05.07.1961 г.
[1] В Российской Императорской армии — старослужащий солдат, наблюдающий за рекрутами. Здесь — шутливое название каптернамуса
[2] «Соколиная или сокольская гимнастика» (здесь кратко «соколка») — комплекс гимнастики, появившийся в Австро-Венгрии и основанный на разнообразных упражнениях, в том числе массовых и со снарядами, и живых пирамидах. Основатель ее профессор Пражского университета Тырш был идеологом славянского националистического «Сокольского движения». В военных училищах России стала весьма популярной в конце 19- начале 20 века
[3] Реально отмеченный на карте 1909 г. городок в Маньчжурии
[4] 10 оперативная эскадра Тихоокеанского Флота Российской империи действовала в южной части Тихого океана
[5] Надстройка, как правило по правому борту авианосца, объединяющая командный мостик, антенны и радарные установки корабля (в АИ РЛС называются радиообнаружителями — РОН)
[6] Реднек (redneck) — букв «красношеий», жаргонное название жителей сельской глубинки США, белых фермеров. Аналог русского выражения «деревенщина»
[7] В нашей реальности эта форма называлась бы костюмом для гимнастических упражнений — футболка, трико и кеды.
[8] Название пятирублевой бумажной купюры в России
[9] Белое оружие — обобщенное название холодного оружия (наносящего поражение противнику ударом, разрезом или уколом). Термин используется и в нашей реальности, но считается устаревшим
[10] Реальная книга. Кульчицкий Валентин Михайлович участвовал в русско-японской, Георгиевский кавалер. Закончил Тверское кавалерийское, служил в Отдельном Корпусе Жандармов. После революции работал в адвокатуре, репрессирован в 1933, в 1936 г оправдан. Жил в Харькове, убит вовремя германской оккупации украинским полицаем на немецкой службе Василенко
[11] «Lady Chatterley’s Lover» (англ — «Любовник леди Чаттерлей») — эротический роман Дэвида Лоуренса, в нашей реальности впервые опубликованный в 1928 г. и вызвавший скандал из-за присутствия в тексте откровенных описаний эротического характера. Был запрещен во многих странах мира. В нашей реальности переводился в России в 1932 г и в 2000 г. В этом мире запрещен к печатанию в России, Германии, САСШ и некоторых других странах.
[12] Абориген — коренной житель страны, местности. Никакой негативной коннотации не несет
[13] Если я правильно перевел — крымскотатарск. «идиот»
[14] Использованы реальные сообщения о выборах в США 1960 г, в остальных сообщениях используются как факты из хроники 1960-61 годов, с изменениями, так и более ранние статьи из русских дореволюционных газет. Все даты даны по старому стилю, сохраняющемуся в этой АИ в Российской Империи
[15] Измененные сообщения о полете Ю.А. Гагарина
[16] По современным материалам сети Интернет
Новая Большая Игра
Выиграть нельзя.
Проиграть тоже нельзя.
Нельзя даже выйти из игры
Теорема Гинзберга
Теперь мне предстоит продвигаться
все дальше и дальше на Север,
участвуя в Большой игре.