В это же время по шоссе от Гатчино в Санкт-Петербург мчались, вглядываясь в ночь, сотрудники Дворцовой Охраны на скоростных паромобилях. А на повороте с шоссе из Гатчино в Псков на дорогу до Малой Ящеры столкнулись два мобиля, прчем оба с бензиновыми двигателями. Только один оказался обычным «крестьянским мобилем» — полувездеходом. А второй — бронированным специзделием. И сейчас один из мобилей жарко горел на поле, куда он вылетел после столкновения. А вокруг второго суетились выбравшиеся из машины сопровождения люди…
Олег проснулся и с недоумением огляделся. Постель, огромная как взлетное поле аэродрома, прикрытые портьерами окна. Он, укрытый одеялом, лежит один. Откуда-то доносится тикание настенных часов и странное жужжание.
«Черт побери! — он неожиданно вспомнил все. — Лидочка… черт побери!» — почему-то ничего кроме этих слов ему в голову ничего не приходило.
Он осмотрелся. И с удивлением обнаружил банкетку с аккуратно сложенной одеждой. Торопливо встал. Оделся быстрее, чем по тревоге в училище. И вышел в коридор, сразу встретив идущую навстречу с подносом Лиду.
— Проснулся? А я хотела тебе завтрак в постелб подать, — она выглядела так, словно ничего не ночью не между ними не было. А то, что он спал в ее кровати — самое обычное дело.
— Пойдем тогда в столовую, — предложила она. — И не смотри на меня так…
— Как? — только и смог ответить вопросом на вопрос Олег.
— Словно я — падшая женщина. Не было у меня никого кроме мужа и… тебя, — неожиданно призналась она. Поднос задрожал в ее руках, зазвенела ложечка в стакане чая.
— Я… не смотрю, — попытался оправдаться Олег. — Просто… самому стыдно, — неожиданно признался он.
Они вошли в столовую и Лида поставила осторожно, словно бомбу, поднос на стол.
— И не стыдись, — вдруг сказала она. Наблюдая, как он неуклюже, стараясь не задеть ее даже кончиком пальца, выписывает к вокруг круги вокруг стола. — Садись и ешь. Мужа я не люблю, у нас с ним брак по расчету. А с тобой… в тебя я, кажется, влюбилась еще до нашего с тобой первого поцелуя. И ночью… мне… было с тобой хорошо. Но, — она присела за стол, — продолжения не будет, милый Олежек. Договорились?
Он молча кивнул, глотая овсянку. Сцена отдавала каким-то идиотским спектаклем, из тех, что так любят смотреть по дальновизору селянки. Но это была самая настоящая жизнь.
Тем более, что он еще не знал о ночном происшествии и не мог даже догадываться, что все произошедшее за эти сутки едва не поставит человечество на грань всеобщей атомной войны.
Из газет:
«1 сентября в персидском остане Казвин произошло разрушительное землетрясение. По поступившим сообщениям превратилось в развалины более двадцати одной тысячи домов. Погибло, по официальным данным, 12000 человек…»
«Петербургскiя вѣдомости» 02.09.1962 г.
«Майнила, 08.11.Над Тихим океаном пропал дирижабль Lockheed L-104 американской авиакомпании Flying Tiger Line с 107 людьми на борту, перевозивший военных из Калифорнии на Филиппины. По количеству жертв это крупнейшее исчезновение дирижабля…»
«Московскiя вѣдомости» 09.10.1962 г.
«В городской управе началась выдача новых номерных знаков всочайше утвержденного общероссийского образца. Одновременно с этим происходит перерегистрация плательщиков дорожного налога. Указывается, что с первого числа декабря текущего года все владельцы транспорта, не поменявшие номерных знаков, будут штрафоваться, а их средства передвижения временно арестовываться и ставится на специальную «штрафную» стоянку до уплаты суммы штрафа…»
«Московскiя вѣдомости» 01.11.1962 г.
«Из певческого хора г. Васильева еще 28 июня скрылся 14-летний мальчик Михаил Никольский. Убитые горем родители, а также занимающийся этим делом следователь, просят добрых людей указать все, что им известно о местонахождении подростка…»
«Петербургскiя вѣдомости» 02.12.1962 г.
ПРИМЕЧАНИЯ:
[1] Название верхненемецких диалектов и основанного на них литературного немецкого языка
[2] После того, как все произошло. От лат. Post factum — букв. «после сделанного»
[3] Айсбайн (букв — ледяная нога) — сытное мясное блюдо немецкой кухни, приготовляемое из свиной ножки.
[4] Застольное пожелание здоровья
[5] Inselaffe — островная обезьяна, немецкое прозвище англичан
[6] В переводе с латыни — Пусть сгинет мир, но торжествует правосудие
[7] Спецназ морского флота Великобритании (как и в нашей реальности)
[8] Законодатель мод, «задающий тон»
[9] Так же, как и в нашей реальности, Эдуард VIII отказался от престола из-за любви к разведенной американке Уоллис Симпсон
[10] Фифти-фифти — букв. «пятьдесят на пятьдесят» т. е. пополам