Джону очень нравился новый доктор жены. Он явно не знал, что такое принципы и совесть. Этот тип ни разу не сказал, что ее сердцу тяжело снабжать кровью эту гору мяса. Флисон собирался щедро отблагодарить его сразу после похорон Коры. Он надеялся, что ждать этого осталось недолго…
Над головой Джона Флисона начали сгущаться тучи. На этот раз Кора говорила о разводе, похоже, серьезно. В воскресенье, когда она привезла на обед Оскара Вутена, Флисон понял, что его дело плохо. У него сложилось впечатление, будто он сидит в кинотеатре и смотрит основательно подзабытый фильм, который уже видел пять лет назад. Джон прекрасно помнил день, когда Кора… тогда она еще носила фамилию Бартон… привезла на воскресный обед на виллу его, Джона Флисона. Помнил, как робко, тайком поглядывал на него тогда Генри Бартон и какая в его глазах была тоска. Он даже запомнил, что подумал, глядя на тогдашнего супруга Коры. Бартон напоминал ему маменькиного сынка, к которому живущий по соседству хулиган пришел отнимать любимую игрушку.
Тогда, пять лет назад, между появлением Джона на воскресном обеде и подписанием у адвоката бумаг, необходимых для развода, прошло ровно две недели. Обе эти недели Генри Бартон, словно загнанный в угол зверек, беспомощно наблюдал, как у него из-под носа уводят миллионы, которые он, наверное, уже считал своими.
Джон Флисон прекрасно помнил события пятилетней давности и поэтому понимал, что сейчас, похоже, настала его очередь освобождать место мужа Коры очередному счастливчику. За пять лет он неплохо изучил Кору. По тому, как она себя вела, он решил, что времени у него немного, не больше недели. Если он не хочет, чтобы его постигла такая же незавидная участь, как Бартона, нужно срочно что-то делать…
Решение пришло в понедельник утром за завтраком, когда Флисон читал газету. Ночью из расположенной неподалеку тюрьмы бежали восемь опасных преступников. Все они совершили тяжелые преступления и отбывали пожизненный срок. Компания подобралась что надо! Шестеро были убийцами, двое насильниками.
— Майлс, — позвал Джон дворецкого, — вы что-нибудь слышали по радио о побеге из тюрьмы?
— Каждый час передают сводку новостей, сэр. Полиция считает, что они скрываются где-то в наших краях. Чтобы выбраться отсюда, им необходимы еда, одежда и деньги. — Майлс внимательно оглядел густой лес, окружающий поместье, и мрачно добавил: — Пока мы сейчас разговариваем о них, они могут наблюдать за нами из леса. Да, не повезло нам с соседями.
— Спасибо, Майлс. — Джон кивком отпустил дворецкого и глубоко задумался.
Похоже, удача захотела сделать ему подарок, в конце концов решил Джон Флисон. Бежавшие из тюрьмы заключенные, лучше не придумать! Насильники и убийцы, люди, которые не остановятся ни перед чем, лишь бы уйти от погони! Как раз то, что нужно для его плана, с улыбкой подумал он…
После обеда Кора с Вутеном отправились загорать к бассейну. Когда они вернулись в дом, красавчик Оскар подошел к Джону и поинтересовался с высокомерной улыбкой:
— Хотите выпить, Флисон?
Джон Флисон с трудом сдержался, чтобы не послать его подальше. Этот наглец вел себя так, будто он здесь уже хозяин.
— Спасибо, Вутен, — сухо поблагодарил Джон. — Очень мило с вашей стороны. Виски с водой, пожалуйста… Знаете, Оскар, — хмыкнул он, наблюдая за тем, как Вутен с уверенной улыбкой разливает по стаканам виски и добавляет воды, — за пять лет нашей с Корой совместной жизни я пристрастился к шотландскому виски. Раньше я его не переносил, а сейчас, если не выпью пять-шесть стаканчиков, мне трудно уснуть.
— Думаю, что скоро у вас начнется бессонница, Флисон, — нагло хмыкнул соперник и протянул стакан.
Джон хотел поставить этого зарвавшегося хама на место, но ему помешал Майлс. Дворецкий с хмурым лицом вошел в гостиную.
— Мистер Флисон, — негромко обратился он к Джону, — не хотел вас беспокоить, но это очень важно. По радио передали, что бежавшие заключенные застрелили человека недалеко от Уинслоу-Джанкшн. Убитый — обычный фермер. Они пришли к нему на ферму и потребовали еды и денег, а он, бедняга, попытался оказать сопротивление. В вечерней газете есть их портреты. Прямо звери какие-то, а не люди! — Дворецкий протянул Флисону газету и сказал: — Они где-то совсем рядом, сэр. Нужно быть готовыми ко всему.
— Примите все меры предосторожности, — кивнул Джон Флисон. — Выдайте сторожу оружие. Спасибо, Майлс, что предупредили.
После того как дворецкий вышел из гостиной, Джон посмотрел на часы. Половина девятого. Уинслоу-Джанкшн в семи милях от поместья. По лесу это расстояние можно без труда пройти за два-три часа. Значит, Кора должна умереть в полночь. Вутен к тому времени давно уедет к себе, а слуги будут крепко спать.
Ужин накрыли на террасе. Кора с Вутеном непрерывно болтали, не обращая на Флисона внимания, как будто его не было за столом. Вспомнив аналогичную сцену пятилетней давности, Джон неожиданно расхохотался.
Кора удивленно посмотрела на него и недовольно поинтересовалась:
— Что это тебя так развеселило, Джон, позволь спросить?