Выбрать главу

- Это призраки,- с отвращением сказала Полли.- Обыкновенные цветы давно бы уже задохнулись и погибли. А эти живут и дышат как ни в чем не бывало. Я их вырву… я…

На всякий случай Кристер загородил рукой зловещий дверной проем. Но девушка не обратила на это внимания.

- Во вторник я все равно их вырву,- запальчиво твердила она.- И принесу этот букет на погребение урны. Пусть у Альберты будет букет из призраков. Все равно она умерла! Все равно!

Наследство

9. НО СКОРО СЛОВО ЗАДЕНЕТ ЗА ЖИВОЕ

- Прости,- сказала Полли.- Сама не знаю, что это на меня нашло.

Казалось, ее испугал собственный порыв.

- Не надо извиняться,- ответил Кристер Вийк.- Лучше поплачь, сразу станет легче.

- Я уже все слезы выплакала,- ответила ему воспитанница Альберты.

- Полли-и! - пронзительно крикнула Лиселотт Люнден.- Мы ненадолго уходим!

Парадная дверь захлопнулась, и одновременно комиссар Вийк закрыл дверь веранды, ведущую в сад. Полли уже немного успокоилась.

Она, не дрогнув, встретила взгляд комиссара.

- Не выношу эту Лиселотт. Только и думает что о наследстве. До Альберты ей дела нет. Иногда мне кажется, будто ее смерть их всех даже обрадовала. А по ночам нет-нет да и мелькнет мысль: а что, если кто-нибудь из них…- Не договорив, она деловито предложила:- Хочешь посмотреть комнату, где умерла Альберта?

Вслед за Полли комиссар пересек холл и поднялся на второй этаж.

- Здесь пять комнат,- безучастно объясняла она.- В каждой по балкону. А в комнате для музыкальных занятий - даже два.

Спальня, куда она привела его, располагалась над кухней, балкон и окна смотрели на запад, на живую изгородь из сирени, тянувшуюся вдоль всей Хюттгатан.

Главным предметом в этой на диво маленькой комнате была кровать карельской березы, стоявшая у торцовой стены.

- По-моему, раньше спальня была не тут,- заметил комиссар Вийк.- Эта комната слишком мала для двоих.

Полли показала на соседнюю комнату.

- Да, при жизни дяди спальня находилась там. Но, когда Альберта осталась одна, в той спальне ей было не по себе. Поэтому мы убрали кровати и сделали там комнату для музыкальных занятий, а спать Альберта решила здесь. Эта комната казалась ей самой уютной. Здесь не слышно завывания ветра с озера, а уличный шум ей не мешал.

Такие детали, как темно-зеленый ковер во всю комнату, цветастые обои и покрывало с таким же узором, не интересовали комиссара. Зато он сразу отметил, что роковая печь находится далеко от изголовья кровати.

Круглая изразцовая печь с бледно-зеленым растительным орнаментом и блестящими латунными дверцами стояла в углу, напротив постели. До нее ничего не стоило добраться и из соседней комнаты, и из коридора. От двери до шнурка печной вьюшки было меньше двух метров.

- Дверь, разумеется, была закрыта,- сказала Полли.

- Почему «разумеется»? Ведь Альберта была одна в доме.

- Ну и что? Она часто говорила: пойду и закроюсь в своей теплой берлоге.

- У Альберты был хороший слух? - спросил комиссар.

- Да,- мрачно ответила Полли,- слух у нее был хороший. И спала она очень чутко. Если б кто вошел ночью в ее спальню, она бы обязательно проснулась.

- У кого были ключи от виллы?

- У меня и у твоей матери. Но ключи тут ни при чем. В доме три входные двери. И Альберта обычно забывала проверить, все ли они заперты. Она вообще была довольно небрежна.

- Например, с печкой.

- Да,- призналась Полли.- Я знаю, что медицинская экспертиза не обнаружила ничего подозрительного и полиция расценила это как несчастный случай. Наверно,

только я по глупости продолжаю сомневаться. Сама Альберта не одобрила бы такого переполоха вокруг ее смерти. Умерла она дома, на вилле, как и все. А она только об этом и мечтала.

- Как и все? - удивленно переспросил комиссар.- Кто «все»?

- Те, кто жил здесь раньше. Еще до того, как дом достался Альберте и она выкрасила его в розовый цвет. Например, судья…

- Рикардсон?

- Да. Он упал в холле и был найден уже мертвым. Потом его жена заболела какой-то таинственной лихорадкой и скоропостижно умерла, ее даже в больницу не успели отправить. И дядя Франс Эрик недолго мучился, тоже обошлось без «скорой помощи», капельниц и кислорода. Альберта надеялась, что и ее ждет легкая смерть.

- Так и случилось,- сказал комиссар Вийк.- Она просто уснула, не испытав ни страха смерти, ни страданий. Если не всплывут новые обстоятельства, можно

утешаться хотя бы этим.

Они спустились вниз. С улицы донесся пронзительный голос пасторши, и комиссар малодушно взмолился, чтобы Полли выпустила его через черный ход.

- Спасибо,- тихо сказала она ему с крыльца.- Спасибо за поездку и за человеческий разговор. Я понимаю, почему Камилла не жалеет о гастролях.

Из всей беседы с Полли комиссара особенно поразили эти слова.

Полли сразу поняла, что настроение изменилось к лучшему, когда, появившись в кухне, Лиселотт Люнден возвестила:

- Пора ужинать. Как думаешь, найдем мы здесь что-нибудь съедобное?