66
Очень приятно (японск.)
67
Очень рада вас видеть (японск.)
68
Приятно познакомиться (с вами) (японск.)
69
Анна Ярославна(около 1024 – не ранее 1075) – дочь в. кн. киевского Ярослава Мудрого, жена (1049-1060) французского короля Генриха I, правительница Франции на правах регентства при малолетнем сыне, короле Филиппе I.
70
Уваров Сергей Семёнович (1786-1855), русский государственный деятель, министр народного просвещения (1833-1839). Уваров посвятил свою жизнь осуществлению реформы народного просвещения на русских национальных началах. Он считал необходимым ввести в преподавание, имевшее прежде во многом космополитический характер, "дух русский под тройственным влиянием Православия, Самодержавия и Народности, возбуждая в умах уважение к Отечественной истории, к Отечественному языку, к Отечественным учреждениям".
71
В "Докладной записке" полностью сохранены орфография и пунктуация оригинального документа.
72
с/с – секретный сотрудник.
73
ЯВМ – Японская военная миссия (в Харбине).
74
Генерал Янагита – возглавлял ЯВМ до 1938 г ., известный своими симпатиями к русскому населению Манчжурии.
75
bones (англ .) – кости.
76
Ольга Иеронимовна Капица (1866-1937), урожд. Стебницкая – известный русский педагог и собирательница фольклора. Леонид Петрович Капица (1864-1919), военный инженер, фортификатор и картограф, строитель и автор укреплений крепости Кронштадт. Капица-Милевские – южнорусская шляхетская фамилия, приписанная к польскому гербу Ястржембских.
77
Бертольд Шварц – легендарный алхимик, монах из Фрайбурга, который, по преданию, во время своих опытов в ХIII в. вновь изобрёл пороховую смесь.
78
Алексей Александрович Романов (1850-1908) – великий князь, сын императора Александра II, генерал-адъютант, генерал-адмирал, главноначальствующий флота и морского ведомства (1880 – июнь 1905), член Госсовета, известный своим пренебрежением к нуждам и чаяниям Российского Флота.
79
Императорское Московское техническое училище – старейший российский технический учебный и научный институт, ныне МГТУ им. Н. Э.Баумана, роль которого в создании современной русской технической интеллигенции до сих пор по достоинству не оценена.
80
Конфекцион (устар .) – магазин или его отдел, торгующий готовым платьем и бельём.
81
Сэвил Роу – улица в Лондоне, на которой расположены мастерские и магазины самых дорогих в мире портных по пошиву индивидуальной одежды.
82
coupe d"etat (франц .) – государственный переворот.
83
Крест Виктории (victoria Cross) – высшая боевая награда Великобритании, который со времени своего учреждения 29 января 18 56 г. чеканится из бронзы российских орудий, захваченных британцами в Крыму. Предназначался для награждения офицеров и солдат военно-морского флота и сухопутных войск, совершивших какой-либо выдающийся подвиг воинской доблести или преданности своей стране перед лицом неприятеля.
84
Мильрейс – денежная единица Португалии до 1910 г.
85
Часы Бреге с турбийоном, выпущенные в период с 1803 по 1815 гг.