– Тогда мы сработаемся, Лоуи. Лоубакка одобрительно фыркнул, а Джейна вдруг озабоченно нахмурилась: - Слушай, пап, ведь Лоуи знает наш язык и прекрасно нас понимает. Как Чуи. Но мы-то его не понимаем. Ты сам говорил, что учил язык вуки много лет и так толком и не выучил. Как же он будет тут жить - ведь никто в Академии джедаев его не поймет?
– Ой, сейчас кое-что покажем, - Хан потер руки. - Си-Трипио и Чуи такую штуковину сработали - загляденье!
Чубакка извлек откуда-то сияющий металлический предмет. Серебристая овальная машинка была величиной чуть больше ладони Лоуи и толщиной в четыре пальца, плоская с одной стороны и выпуклая с другой. Она походила на лицо с двумя желтыми оптическими сенсорами ближе к верху, более или менее треугольным выступом посередине и сеточкой внизу - Джейсен решил, что это динамик.
Чубакка подкрутил что-то на задней стороне устройства, и желтые глазки так и загорелись. Из динамика послышался тоненький металлический голос, старательно выговаривающий слова: - Приветствую вас. Я - миниатюрный дроид-переводчик, меня зовут Эм Тиди. Специализируюсь на диалогах между вуки и людьми. Я владею навыками шести способов коммуникации. Первичная программа позволяет переводить с языка вуки на гуманоидные языки. Машинка помолчала и добавила: - Чем могу служить?
– Вот это да! - засмеялся Джейсен.
– Как похоже на Трипио! - обрадовалась Джейна.
– Да уж, похоже, - отозвался ее отец, снова кривовато усмехнувшись. Он рассеянно потер пальцем под воротником. - На мой неискушенный вкус, даже слишком. Но поскольку это он программировал Эм Тиди, ничего тут не поделаешь. - Хан виновато пожал плечами. - Ладно, детки, испытайте его за обедом, хорошо? Нам с Чубаккой еще надо кое-что обсудить с Люком. «Сокол» стартует днем. Полетим к Лэндо, посмотрим, как там его самоцветы.
Ученическая столовая, она же зал собраний, была обставлена деревянными столами самой разной высоты. Сиденья - стулья, кресла, скамьи, насесты, гнезда, подушки, табуреты - были приспособлены для разнообразной анатомии и обычаев людей и представителей других рас.
Растениеподобные ученики отправились на залитые ярким солнцем ступени Храма, чтобы впитать свет белого светила и подкрепить себя минералами. А в столовой разместились десятки самых разных существ. Для каждого была приготовлена еда, сообразная его биологии и привычкам.
Джейсен продолжал трещать о древних храмах массасси, а Джейна нашла свободный стол в дальнем конце зала - там стояло подходящее для Лоубакки кресло. Пока что Джейсену удалось добиться от юного вуки лишь нескольких кивков и жестов, - тот был очень задумчив и поглощен струящимися отовсюду запахами и звуками.
Джейсену не терпелось нормально поговорить с новым соучеником, и он ломал себе голову, выдумывая хороший вопрос. «Ну что, Лоуи, чего тебе не хватает, чтобы обустроиться?» Как-то глупо. Может быть, спросить, сколько ему лет? Да нет, ответ будет совсем короткий, к тому же утром отец говорил, что юному вуки девятнадцать - по стандартам его планеты, он был еще подросток. Лучше вот как: «Лоуи как ты понял, что хочешь стать джедаем?» Ага!
Но не успел он задать вопрос, как на соседний стул уселась Тенел Ка - как всегда, стремительная и серьезная.
– Новенький, - заключила она, оглядев Лоубакку в упор, как это было у нее в обычае.
– Лоуи, - представил ее Джейсен, - наша подруга Тенел Ка с планеты Датомир.
– А это, - Джейна начала церемонию представления на своей стороне стола, - Лоубакка, племянник Чубакки, с Кашиика, планеты вуки.
Тенел Ка учтиво привстала и наклонила голову. На лицо упали пряди золотисто-рыжих волос.
– Приветствую тебя, Лоубакка с Кашиика, провозгласила она и села обратно. Лоубакк кивнул ей в ответ и трижды коротко рыкнул.
Джейсен выжидательно взглянул на машинку-переводчика, прицепленную к поясу Лоубакки, но ничего не произошло.
– Ну? - поторопила Джейна дроида. - Ты будешь переводить, Эм Тиди?
– Ах, госпожа Джейна, извините великодушно! - взволнованно ответил механический голосок. - О, какой кошмар! Я был создан для того, чтобы переводить господину Лоубакке, и подвел его! Но я заверяю вас, дамы и господа, что с этой минуты я буду стремиться делать все переводы сколь возможно быстро и изящно…
Лоубакка прервал излияния переводчика резким лаем.
– Ах, переводить? - ответил малютка-дроид. - Что переводить? О! О, понимаю. Да. Немедленно. - Эм Тиди издал такой звук, как будто откашлялся, и начал: - Господин Лоубакка говорит: «Пусть ни разу не взойдут ни солнце утром, ни луна ночью без того, чтобы осиять нашу с вами встречу, и я почту за великую честь видеть вас и пребывать в вашем обществе, как в этот светлый миг».
Джейна закатила глаза, Джейсен недоверчиво замотал головой, а Тенел Ка осталась совершенно бесстрастной.
Краем глаза Джейсен заметил за одним из столов злосчастного Рейнара: сверкая попугайским нарядом, тот косился на них и хихикал. Автоматические сервировщики принялись разносить подносы с едой.