Выбрать главу

— Хорошо, Джейн. Ты отработала свое жалование.

Она покраснела.

— Извини, Стив.

Вернулся Самюэль. Глаза его по-особенному блестели. Он сел и взялся за кружку пива.

— Если ты и дальше намерен курить «травку» в общественных туалетах, побрейся, — посоветовал ему я. — Запах марихуаны липнет к бороде.

— Я выкурил лишь полсигареты. Немного нервничал.

— С какой стати? Ты же перед законом чист.

— Из-за вас, — пояснил Младший. — Я чувствую себя круглым идиотом. Ни с того, ни с сего вытащил вас сюда.

— Меня-то ты не проведешь. Ты вытащил меня не только из-за той девчушки.

Он посмотрел на Адвокатшу. Она начала подниматься — Может, мне лучше пойти? У вас приватный разговор.

Рукой я удержал ее.

— Ты уже повязана. Не по своей воле. Так что оставайся, — я повернулся к Младшему. — Я прав, Самюэль?

Он глубоко вздохнул.

— На днях заезжал мой отец.

— И что?

— Вы знаете его, дядя Стив. Показал один из своих фокусов. Пытался всучить нам сто долларов. Я сказал ему, что такие деньги нам не нужны. Потом он прислал шофера с двумя пятерками, — Младший отпил пива. — Он также хотел, чтобы я вернулся домой.

— В этом нет ничего дурного. В конце концов, он — твой отец. И твоя мать не в восторге от того, что ты вытворяешь.

— Не надо, дядя Стив. Уж вы-то не давите на меня.

— И не пытался. У меня, Младший, твердый принцип — каждый человек имеет полное право сотворить себе собственный ад. И мне плевать, чем ты занимаешься.

— Я в это не верю. Я же вам небезразличен.

— Совершенно справедливо. Как и твоя сестра. Но я не мог жить за нее, как не могу за тебя. А потому появляюсь рядом лишь когда меня просят об этом.

Он допил пиво.

— Могу я выпить еще?

По моему знаку официантка принесла полную кружку.

— Я хочу, чтобы вы помогли мне. Вам не кажется странным, что полиция нагрянула к нам аккурат после того, как у нас побывал мой отец?

— Ты думаешь, он приложил к этому руку?

Младший уставился в пивную кружку.

— Он сказал, что может призвать меня к порядку, если я его не послушаюсь, — юноша поднял голову. — Я должен знать правду, дядя Стив. Для меня это важно.

— И как же я могу помочь тебе в этом деле?

— Спросите его, дядя Стив. Вам он лгать не станет.

— Нет. И потом, у меня есть более дельное предложение.

— Какое же? — вскинулся Младший.

— Спроси его сам. Он же твой отец, а не мой.

Глава 3

Машина ждала меня на том же месте, где я ее и оставил, улетая в Лас-Вегас. На автостоянке, Блистая черной краской. Хромированные бамперы сверкали на солнце, плавные обводы призывали вдавить в «пол педаль газа.

Младший присвистнул, увидев мою красавицу. Обошел вокруг, восхищенно качая головой.

— Потрясающе.

Я достал из кармана ключ, открыл дверцу. Мгновение спустя он уже сидел за рулем. Любовно провел пальцами по приборному щитку, откинулся назад, закрыл глаза.

— Пахнет, как женщина.

Я похлопал его по плечу.

— На заднее сидение.

Словно огромная обезьяна, он перелез через спинку, уткнулся подбородком в подставку для головы, уставился на спидометр.

— Она правда делает двести сорок миль?

— Не знаю, — честно признался я. — До такой скорости я не разгонялся.

Адвокатша села рядом со мной.

— До сих пор понять не могу, зачем только я полетела с вами.

Я улыбнулся.

— От скуки.

— У меня вечером свидание.

Я указал на телефон.

— Позвони и отмени его.

— Господи, да у вас в машине есть все, — воскликнул Младший. — А где сортир?

— Поехали, — возвестил я, протянув руку к ключу зажигания, но зазвонил телефон. Я взял трубку. — Диана, ты скоро станешь миллионершей.

— Вас не забывают, мистер Гонт. Господа Джонстон и Даймонд звонили из Вегаса. Они летят в Лос-Анджелес на встречу с вами. Мистер Бенджамин просил перезвонить ему в отель «Беверли-Хиллз». Мистер Синклер звонил из отеля «Бел-Эйр». Он настоятельно просит заехать к нему прямо из аэропорта.

— Это все?

— Да, мистер Гонт, — проворковала она.

Диана отсоединилась, я положил трубку и повернул ключ зажигания. Урчание мотора тут же перешло в едва слышное мурлыкание. Я выехал со стоянки на шоссе.

— Никак не могу понять, что находят мужчины в автомобилях, — пожала плечами Адвокатша.

Я поймал взгляд Младшего в зеркале заднего обзора.

Он покачал головой. Джейн сказала чистую правду. Автомобиль мог оценить только мужчина.

Адвокатша тем временем сняла трубку.

— Как работает эта штуковина?

— Нажми вон ту клавишу, — указал я. — Когда услышишь голос телефонистки, продиктуй номер, что выбит у динамика, и тот, что тебе нужен.

Полминуты спустя она уже говорила со своим кавалером. До неприличия медовым голосом.

— Мне очень жаль, Дэвид. Но вопрос об отъезде решился в последнюю минуту, а позвонить я смогла только сейчас, — она выслушала ответную реплику, а когда заговорила, от ее слов повеяло сибирским холодом. — Ты кое-что забыл, Дэвид. Я — адвокат. А первейшая обязанность адвоката — защита интересов клиента, — и она шмякнула трубку на рычаг.

Я заулыбался.

— Все правильно. Я же твой клиент.

— Замолчи, — рявкнула она. — Дай мне сигарету.

— Возьми в бардачке.

Она открыла дверцу, взяла сигарету из шкатулки, что я держал там. Закурила, глубоко затянулась, и на ее лице отразилось изумление.

— Какой странный запах.

Я принюхался.

— «Травка». Обычные сигареты справа, с ментолом — посередине.

Она потянулась к окну, чтобы выкинуть сигарету, но ее остановила рука Младшего.

— Тут же зона повышенной пожарной опасности, — он взял сигарету из ее пальцев. — Хотите, чтобы вас оштрафовали?

— О чем вы говорите? — раздраженно спросила она.

— Посмотрите сами, — Младший ткнул кулаком себе за голову.

Я глянул в зеркало заднего обзора.

За нами следовала патрульная машина. Младший затянулся.

— Отличная «травка».

Я посмотрел на Адвокатшу. Лицо ее побелело. Я похлопал ее по руке.

— Спокойно, Джейн. Возьми обычную сигарету.

Она повернулась ко мне. Ее рука под моей дрожала.

— Вы оба сумасшедшие.

Я достал из шкатулки сигарету, закурил, передал ей.

Она набрала полные легкие дыма. Лицо начало розоветь.

— Меня же выгонят из коллегии адвокатов, если застукают с такой сигаретой.

Меня остановил красный свет светофора, и патрульная машина поравнялась с нами.

— Отличный автомобиль, — крикнул мне молодой полицейский.

— Благодарю. Хотите затянутся?.

Он широко улыбнулся.

— Я же при исполнении.

Зажегся зеленый свет, и я пропустил их вперед. На следующем перекрестке они повернули налево.

— Достаточно, Младший, — бросил я, не поворачивая головы. — Загаси окурок.

Он начал было протестовать, но поймал мой взгляд в зеркале и подчинился. Загасил окурок к убрал в карман.

Я свернул на Колдуотер. Машин стало поменьше, и я прибавил газа. Автомобиль огибал повороты, как балерина.

— Куда мы едем? — спросил Младший.

— Я завезу тебя домой, — ответил я. — А мы с Адвокатшей поедем на встречу с ее боссом.

В Голливуде отель «Бел-Эйр» — прибежище аристократов. Такой чопорности не найти, пожалуй, даже н Нью-Йорке.

Спенсер ждал меня в своем «люксе». Бунгало его не устраивало. Он желал, чтобы все было под рукой, и завтрак приносили через пару минут после заказа.

Он поднялся нам навстречу. Время пощадило его, и выглядел он куда моложе своих лет. А рукопожатие осталось таким же крепким.

— Вы меня удивили, — честно признался я.

Он улыбнулся.

— Я рад тебя видеть, — чувствовалось, что он искренен.

Я представил Адвокатшу.

— Она работает на вас. В юридическом отделе телестанции в Сан-Франциско.

Спенсер обворожительно улыбнулся.

— Не зря говорят, что Запад более прогрессивен. На Востоке нет таких очаровательных адвокатов.

— Благодарю вас, мистер Синклер.