— Умные люди, эти голландцы, — продолжал капитан Старкл. — Они нас во многом опередили. Они не устраивают у себя охот за ведьмами, вместо этого они охотятся за загадками природы. И если мы не поторопимся, они захватят все лучшие земли на Востоке. На Островах Пряностей их уже полным-полно. Повторяю, они очень опасные конкуренты.
— Где вы достали эту вещь?
— В Англии их сейчас не больше полудюжины. Было бы намного больше, но лондонские купцы не склонны приобретать такие новинки. Они ведь знают, какое предубеждение Его Величество питает ко всякого рода колдовству. Как может король проявлять такое неразумие?
В ожидании, пока в небольшую бухточку под каменистым обрывом, на котором был расположен сад, за мной придет судно, капитан рассказывал мне про Восток. Это были удивительные истории: я услышал о блестящем дворе царя царей Акбара, о Гоа, через который шли богатства Индии, о восточных портах, где аромат сложенных на складах пряностей ощущался еще в море за многие мили от берега. Он перемежал эти рассказы практическими советами очень полезными для новичка, только вступающего в эту большую игру. Если человек неглуп и способен понять местных жителей, с которыми ему приходится иметь дело, у него есть все шансы вернуться домой с приличным состоянием. Следует только быть достаточно гибким и не мерить все на наш собственный аршин. Ведь Восток в конце концов не Европа. Вот и вся премудрость. О Дамаске он знал не очень много, так как предпочитал путешествовать по более отдаленным и экзотическим странам. Калькутта, Гуаньджоу, Пекин, Самарканд — вот далеко не полный перечень мест, где он побывал. Наибольшее впечатление на него произвел Самарканд — загадочный и диковинный город, где неизменно останавливались груженые шелком караваны после того, как пересекали пустыни, окружавшие Китай. Какие только богатства были собраны в этом городе! Какое коварство там можно было встретить! К тому времени, когда за мной пришел шлюп, я уже целиком находился под обаянием Востока. Я забыл все беды, которые обрушились на меня в последнее время и радостно предвкушал встречу с этим загадочным миром.
Шлюп оказался небольшим, но довольно прочным судном и очень удобным в управлении. Я провел на нем два дня, утюжа прибрежные воды и направляя свою волшебную трубу на всякое судно, появлявшееся на горизонте. Я по десять раз на дню благословлял голландца, сделавшего это замечательное изобретение, благодаря ему я мог рассмотреть на расстоянии любое судно, не приближаясь к нему. Вечера я проводил в доме Эмоса Старкла, слушая его захватывающие истории и обширные цитаты из классиков.
«Королеву Бесс» я увидел на утро третьего дня. Я узнал корабль сразу же как только увидал в свою волшебную трубку ее паруса на горизонте. Вскоре я уже не сомневался, что это судно Джона. Я испытывал чувство огромного облегчения, ибо теперь я мог надеяться спасти Джона от смертельной опасности и вместе с ним вовремя прибыть в Брест.
Преодолевая мощные валы волн, мы приблизились к «Королеве». Мой первый сигнал на судне не заметили и нашему шкиперу пришлось приблизиться к огромному кораблю еще ближе, и я вновь повторил сигнал. Наконец я услышал голос помощника капитана Гарда, выкрикивавшего команды с полуюта. Гигантский корабль замедлил ход, а потом лег в дрейф.
Гард узнал меня, так как я услышал его голос.
— Бросьте меня на съедение акулам, если это не Близ!
Мне бросили линь, и я сумел взобраться на борт, правда, при этом вымок по пояс. Это лишний раз меня убедило в том, что из меня никогда не получится настоящего моряка. У поручней собралась целая толпа, и когда я ступил на палубу, меня встретил целый хор радостных приветствий.
Мне оказали сердечный прием. С самого рассвета команда не спускала глаз с холмистой линии родных берегов, и мое появление, насколько я понимал, воспринималось как свидетельство того, что на берегу все в порядке. Во всяком случае они радостно хлопали меня по плечу как будто я привез им долгожданные приятные вести. Некоторые даже пустились в пляс. Я удивленно оглядывался по сторонам: многие лица были мне незнакомы.
Я тоже испытал радостный подъем. Тень виселицы, которая висела надо мной с момента прибытия в Англию, наконец-то исчезла. Я был свободен. Впереди маячила перспектива новой интересной жизни на Востоке. Я испытывал такое счастье, что тоже готов был пуститься в пляс. В эти минуты я забыл обо всем. Лишь одно небольшое обстоятельство огорчало меня — я сожалел, что должен был оставить волшебную голландскую трубку на шлюпе прежде чем подняться на «Королеву Бесс».
«Пьянчуга», лицо которого почернело от загара, одним из первых пожал мне руку.
— Мы гордимся тобой, дружище, — пробасил он, — слышали про тебя. Как ты заливал про нас самой королеве!
Выглянувший из камбуза кок закричал.
— Привет, парень. Может отведешь нас всех во дворец? Больно хочется встретиться со старушкой-королевой.
— Она вовсе не старушка. Она молода и хороша собой.
— Тем более! Так охота увидеть хорошенькую мордашку!
— Погуляешь с нами по Лондону, приятель? — предложил Пьянчуга. — Вот если бы Клим и Щеголь тоже могли пойти! Наберем девчонок, зальемся элем, будем гулять во всю, и старый король махнет нам ручкой из окошка.
— А в карманах у нас будет звенеть испанское золото! — выкрикнул кто-то. Какой-то матрос, висевший на вантах, запел песенку про «звонкое испанское золото в английских карманах». Вся команда дружно подхватила. Они прогорланили уже три куплета, но тут на палубе появился Джон Уорд. Он бегом спустился по трапу и бросился пожимать мне руку.
— Роджер, дружище! Счастлив видеть тебя! — Белые перья на шляпе колыхались в такт его энергичным движениям.
Я не без смущения заметил, что одет он был как жених, собравшийся на свадебное торжество. На нем был камзол из белого бархата и того же цвета трико, отделанное золотым шитьем. На башмаках его были вытеснены белые тюдоровские розы. Я с тоской размышлял о том, как сообщить Джону дурные новости.
— Ах ты щеголь этакий, отрастил себе бородку! — воскликнул Джон. — Я так и думал, что ты узнаешь о нашем прибытии. Как дела на берегу?
Я колебался.
— Боюсь, капитан Уорд, мне придется разочаровать вас. Дело в том, что вам не следует высаживаться.
Улыбка исчезла с его лица.
— Не следует? — переспросил он. — Что ты хочешь этим сказать, Роджер?
— Я приехал сюда, чтобы предупредить вас. — Внезапно я осознал, что на корабле воцарилось полное молчание. Матросы приблизились к нам поближе, стараясь услышать наш разговор. Лица их приняли угрюмое выражение.
— Неделю назад в Уоппинг Стэрз повешено девятнадцать человек, — продолжил я, — я тоже был бы среди них, если бы меня сумели схватить.
Джон подался вперед и схватил меня за плечи. Глаза его сузились.
— Девятнадцать! Это были наши люди? Они с кораблей, которые вернулись в Англию перед нами? — Я кивнул с несчастным видом.
— Четыре капитана. Хэлси…
— Хэлси? — вскричал Джон. — Хэлси повешен? В это невозможно поверить. Ведь он один из лучших бойцов в Англии. — Джон помолчал. — Кто еще? Во имя Господа, кто еще?
— Хэррис, Локгкасл и Дженнингс.
Руки Джона бессильно опустились. Он подошел к поручням и молча стоял там несколько минут. Когда он снова повернулся ко мне, лицо его было сурово, губы плотно сжаты.
— Мачери приложил к этому руку? — спросил он.
— Да, но он больше не причинит нам неприятностей. Я убил его на дуэли в утро казни.
Он недоверчиво посмотрел на меня.
— Ты убил Мачери на дуэли? Мне хотелось бы в это верить, но…