Из раскрытого саквояжа, недовольно мяукнув, выпрыгнул его превосходительство мистер Маклейш…
11
Потекли спокойные дни, и Куинн убедилась, что Хантер — человек слова. С того памятного для обоих вечера, когда они вернулись от Дэниела, он ни разу не пытался больше добиться интимной близости. Иногда ей даже казалось, что она ему абсолютно безразлична. Может, ей приснилось все, что было между ними?
Но нет, то был не сон. С того вечера даже их прежние приятельские отношения сделались невозможными. Гейбриел не раз старался их вернуть. Но перед Куинн снова вставал все тот же вопрос: что делать дальше? Пока она знала на него только один ответ: просто другом Гейбриела ей быть уже не удастся. Тогда кем же? И еще: как случилось, что в одно мгновение они чуть не стали любовниками? Может быть, этот неожиданный взрыв страсти в Гейбриеле спровоцировала его случайная встреча с Маделейн Паркер? Вряд ли… Ведь эта женщина была его старой знакомой. Да, но она теперь развелась с мужем и стала свободной. О черт! При чем здесь развелась? Куинн опять мучила ревность, а ей хотелось быть выше этого гадкого чувства.
Она села у окошка и стала поджидать появления у дверей дома ставшего уже до боли знакомым красного автомобиля. На нем всегда ездил Хантер. Однако вместо него появилась Мэри. Куинн, держась за коляску, проковыляла в прихожую, открыла дверь и впустила подругу в дом.
— Привет, Куинн, — защебетала та. — Как протекает отшельническая жизнь?
Куинн ничего не ответила, и они перебрались в гостиную. На этот раз коляску с Куинн толкала перед собой Мэри.
— А где твой Гейб? — поинтересовалась она.
— В магазине.
С громким мяуканьем в гостиную вошел Маклейш. Он, как обычно, был чем-то недоволен.
— Это просто чудовище! — кивнула на кота Мэри.
— Никакое он не чудовище, — запротестовала Куинн. — Просто живое существо, которому хочется поиграть.
Куинн снова повернулась к окну и принялась наблюдать за дорогой. Но красного автомобиля все не было. Мэри проследила за взглядом подруги и не без иронии заметила:
— Как-то даже странно, когда нет Гейба. Я к нему уже стала привыкать.
Куинн подумала, что Мэри недалека от истины. С тех пор как Гейбриел поселился здесь, даже стены дома, казалось, напоминали о его присутствии. В ванной висело его полотенце, а на стеклянной полочке над раковиной лежал его бритвенный прибор. В прихожей у двери выстроились три пары его ботинок. А из-под дивана выглядывали шлепанцы.
Но прежде всего, Хантер принес с собой давно утраченное Куинн чувство полноты и радости жизни. При нем дом сразу наполнялся светом, весельем, здоровой суетой. В комнатах незримо витала оптимистическая уверенность в будущем.
Кроме того, жизнь Куинн еще никогда не была такой беззаботной. Ей не надо было тревожиться о своем магазине, постоянно думать, где и что купить отцу в санаторий. Гейбриел взял на себя все эти проблемы.
А главное, Куинн больше не чувствовала себя одинокой…
Мэри бросила на подругу испытующий взгляд.
— Знаешь, Куинн, если бы этот Хантер был моим, я бы ни на шаг не отпускала его от своей постели. Никуда! Даже на работу! Впрочем, это твое дело. Тем более что в последнее время у тебя появились от меня секреты!
В тоне Мэри звучала явная обида. Куинн смутилась. Подруга была права, и она поспешила загладить вину, тем более что Мэри была единственным человеком, кому Куинн все же доверила часть своей тайны.
— Я давно хотела посоветоваться с тобой. Что мне делать с этим чертовым завещанием миссис Фидерстоун?
— Я тебе уже говорила: расскажи все Хантеру.
— Не могу. Я обещала адвокату хранить все в тайне. Особенно от Гейбриела. А меня это очень угнетает. Выходит, я играю очень некрасивую роль во всем этом деле. И когда Гейб узнает правду, я окажусь в ужасном положении!
— Тем более тебе надо все ему рассказать самой.
— Повторяю, это невозможно! Мистер Шоу категорически настаивал на полной секретности. И если я нарушу слово, то Гейбриел потеряет все права на наследство! Уж не говоря о том, что и мне не заплатят ни цента!
Мэри покачала головой.
— Решай, что хуже: потерять деньги или хорошего человека…
— Ты не понимаешь, Мэри! Дело в том, что Гейб намерен расширить свой бизнес. Но у него для этого нет денег. Ведь все состояние зацапала себе его бывшая жена. И в этом смысле наследство тетки дает ему уникальную возможность.
— Куинн, если Гейбриел узнает обо всем не от тебя, а от кого-либо другого, он никогда не поверит, что ты пеклась о его наследстве, не преследуя своих интересов.
Куинн обреченно молчала, опустив голову.
Мэри встала.
— Извини, Куинн, я пойду. Надо еще очень много прочитать. Завтра экзамен. Все-таки послушайся моего совета. Он, хотя и бесплатный, но дельный. Скажи все Гейбу сама.
Куинн кивнула.
— Ладно. Я подумаю.
— Подумай. Спокойной ночи!
— Спокойной ночи.
Оставшись одна, Куинн погрузилась в размышления. Возможно, подруга права. Возможно… А если нет? Если она все расскажет Гейбу, а он с презрением отвернется от нее?
В эту минуту хлопнула входная дверь, и из прихожей донеслись знакомые шаги Хантера. Дремавший на своем любимом кресле у камина Маклейш навострил уши и стрелой бросился встречать хозяина. Через секунду он, довольно мурлыкая, уже уютно устроился на руках у Гейбриела.
— Куинн, милая! Вот я и вернулся домой!
Еще не так давно Куинн взвилась бы от таких слов: вернулся домой! Еще чего! Но сейчас она радостно улыбнулась. Тем временем Гейбриел потянул носом воздух.
— Хм… Чем-то очень вкусно пахнет. Ты что-то готовила? Куинн, надеюсь, ты не стояла у плиты? С больной ногой этого делать ни в коем случае нельзя.
— Я воспользовалась костылями, оставшимися от бабушки. И всего лишь испекла картошку в духовке. Это можно делать сидя. А вообще-то мне просто было очень скучно!
— Понятно. И ты развлекалась стряпней. Очень похвально! Да, чуть было не забыл! Как вел себя этот монстр?
— Ты имеешь в виду кота?
— Кого же еще?
— Мистер Маклейш вел себя отменно.
— Превосходно. Кстати, где он сейчас? Я только что держал его на руках!
Гейбриел и Куинн тревожно переглянулись. Неконтролируемые передвижения кота по дому всегда были чреваты неприятностями. В следующую минуту это подтвердилось. Из кухни вдруг послышались непонятные звуки, затем торжествующее урчание Маклейша. Оба, не сговариваясь, бросились туда.
Куинн, забыв про больную ногу, вбежала первой. Маклейш сидел в углу и с увлечением трогал лапой какой-то темный предмет. Увидев вбежавших хозяев, он взял этот предмет в зубы и горделиво выпрямился.
— Что это у тебя? Ну-ка отдай!
Куинн наклонилась и протянула руку…
Дом огласился пронзительным женским визгом. Гейбриел в испуге бросился к девушке.
— Что?! Он тебя исцарапал? Покажи!
Визг не прекращался.
— Да говори же!
— Мы-ы-шь!
— Мышь?! Где?
— Вон там… на полу. Она еще живая! О Гейб, я их ужасно боюсь. Сделай что-нибудь!
Гейбриел сделал шаг назад и закашлялся.
— Ну что же ты стоишь, Гейб? Убери эту мерзость!
— Я сам их боюсь!
— Что?! Ты мужчина или нет?
— Попрошу без сексуальных обобщений!
— Хорошо, хорошо! Только выброси ее поскорей.
— Сначала сядь на диван, и я дам тебе кота. Сомневаюсь, что он легко расстанется со своей добычей. Держи его покрепче!
— Давай его сюда. Только скорее! А то я умру со страха!
— Сейчас.
— Только не убивай ее.
— Ты же сказала, что боишься мышей.
— Боюсь. Но все-таки пощади ее!
— Ладно.
Гейбриел взял со столика старый журнал, наклонился и, прихватив им еще шевелившуюся мышь, со всех ног бросился в прихожую. Куинн слышала, как хлопнула входная дверь. Со двора донесся громкий возглас Гейба: