Выбрать главу

— Почему бы и нет? — заметил сержант.

— Действительно, почему бы и нет. Однако дело в том, что административный совет не имеет ни малейшего представления об этом мосте, равно как и о других похожих мостах, которые таинственным образом возникли на Болотах. Они появились практически одновременно в различных местах, и пастухи и фермеры пользуются ими с благодарностью. Как и Ландер, они решили, что это сделано местной правительственной конторой, возможно, той, которая отвечает за осушение Болот. По крайней мере, все они говорят именно это. На самом деле Ландер и другие фермеры почти наверняка знают, что это дело рук контрабандистов. Возможно, фермерам даже платят за то, чтобы они ничего не замечали и ни о чём не болтали. Где бы мы ни копнули, везде видна рука мастера. Разве такую постановку дела нельзя считать образцовой?

Я пересёк мост, он казался достаточно прочным, но мне это по-прежнему ни о чём не говорило. Темнота давила со всех сторон, и я знал, что из дренажных канав уже поднимались невидимые клочья тумана.

Шерлок Холмс подсчитал шаги — раньше, во время нашей полуденной прогулки или во время своих последующих экскурсий. Теперь он точно знал, куда идти. Мы следовали за ним, то быстрее, то медленнее, в точности повторяя ритм его движения.

Сержант Донли пробормотал:

— Как можно в такую ночь разглядеть контрабандистов?

— Им обязательно потребуется свет, хотя бы мигающий, — отозвался Шерлок Холмс. — Любопытно будет узнать, как они с этим устраиваются.

У него было необычайно острое ночное зрение и поразительное чувство ориентировки в пространстве. Но я сомневался, чтобы даже ему удавалось что-либо рассмотреть в сгустившейся вокруг нас темноте. Приближаясь к каждой канаве, Шерлок Холмс замедлял шаги и двигался с особой осторожностью. И хотя он определил расположение мостов с точностью до нескольких шагов, нам приходилось с опаской перемещаться вдоль ограждения для животных, служащего единственным надёжным ориентиром. Все это напоминало перемещение вдоль края пропасти с завязанными глазами.

Так мы пробирались вперёд в темноте, и некоторое время спустя я не ощущал необычности окружающего. Затем, по мере углубления в эту мглистую бесконечность, я стал все больше нервничать. В подобных обстоятельствах чувства необычайно обостряются. Люди начинают слышать, видеть и даже осязать то, что в обычных условиях остаётся незамеченным. Воображение становится шестым чувством и подавляет остальные пять своими лживыми фантазиями. Вскоре мне уже повсюду мерещились контрабандисты, я даже вроде бы слышал в отдалении хихиканье старой сторожихи.

Мы старались идти, производя как можно меньше шума.

Свет вспыхнул так неожиданно, что мы с сержантом ошарашенно остановились. Прекрасно знавший, где мы находились, Шерлок Холмс только хмыкнул.

— Похоже, наша сторожиха проводит на Болотах больше ночей, чем она нам говорила, — заметил он. — Интересно. Подождите меня здесь.

Он шагнул вперёд и исчез. Мы ждали, следя за светом. Он призрачно сиял перед нами, пробиваясь сквозь волны тумана. После казавшейся нескончаемой паузы мы услышали тихое покашливание Шерлока Холмса. Он почти шёпотом позвал нас из темноты:

— Сержант! Портер!

Мы присоединились к нему.

— Посмотрите, — тихо сказал Шерлок Холмс, указывая на окно, из которого показался прямоугольник света. — Перед нами освещённая хижина, но в ней никого нет. Наша сторожиха загнала овец в загон и отправилась домой в Брукленд. Но она оставила свет, и свеча такого размера, что будет гореть всю ночь. Портер, это же гениально! Сам профессор Мориарти не смог бы придумать лучшего!