Вскоре и оно исчезло, и вокруг нас снова воцарилась тишина. Где-то слева от меня сержант Донли шумно переменил положение. Ни Шерлок Холмс, ни я не шелохнулись.
К моему удивлению, оттуда, куда исчезли контрабандисты, неожиданно блеснула яркая вспышка света. Через несколько секунд свет вспыхнул снова. Ночь смыкалась вокруг нас, стало ещё темнее и словно бы ещё тише. Стук сердца отдавался у меня в ушах почти как гром. Мы уже увидели то, ради чего пришли. Казалось, не было причин больше ждать. Но Шерлок Холмс не шевелился.
В той стороне, откуда появились контрабандисты, я опять увидел проблеск света, как будто направленный вниз источник света переместился над небольшим углублением. Когда я снова заметил его, он так же подпрыгивал над землёй, как и в первый раз. Вторая группа контрабандистов прошла чуть южнее, не приближаясь ко мне. Я расслышал приглушённый топот мужчин и женщин. Вскоре они исчезли.
Мы продолжали ждать. Вновь последовали две резкие вспышки, и некоторое время спустя мерцающий свет возвестил о приближении новой группы контрабандистов.
Я не понял, следовала ли третья группа севернее или просто растянулась на большое расстояние. Я попал в ловушку прежде, чем сообразил это. Сзади меня прошла лошадь, и через секунду об меня споткнулся тяжело нагруженный мужчина. Я перекатился на бок, пригнувшись, сделал несколько перебежек, снова упал на землю и пополз на коленях. Вспышка и звук выстрела разорвали темноту. Пуля просвистела в опасной близости от моего уха. Я сменил направление, снова побежал, согнувшись, затем упал и покатился боком.
Прежде чем я перестал двигаться, сзади раздался яростный крик:
— Немедленно убери ружьё, идиот!
Голос, который показался мне знакомым, начал жалобно оправдываться. Слова нельзя было различить, но первый голос быстро оборвал говорящего:
— Чушь! Здесь никого нет! Ты же знаешь правило — никаких выстрелов. Надо лучше смотреть под ноги.
Второй голос продолжал оправдываться.
— Наверное, это была собака. Мы и так слишком нашумели. Вперёд.
Выстрел взбудоражил лошадей. Они подались назад, сойдя с тропы, и контрабандисты топтались в растерянности. Наконец они восстановили линию и отправились восвояси. Больше никаких вспышек не было, и, хотя мы прождали ещё часа два, никто больше не появился.
Однако я ещё долго не мог восстановить нормальное дыхание. Я понял, почему Шерлок Холмс так далеко завёл нас в Болота, чтобы мы увидели прохождение контрабандистов. Их главарь был уверен, что среди подобного безлюдья они никого не встретят.
Наконец Шерлок Холмс заговорил.
— Теперь мы можем двигаться, — тихо сказал он.
Он снова вёл нас, но не в сторону Хэвенчёрча, а в том направлении, откуда пришли контрабандисты. Спотыкаясь, мы шли по Болотам все дальше и дальше. Это было мучительное путешествие, даже несмотря на то, что нас вёл человек с абсолютным ночным зрением и чётким представлением о маршруте нашего передвижения. Пересечение каждой канавы являлось весьма рискованным предприятием. Наконец впереди забрезжил свет, и мы подошли к другой хижине, в которой также горела свеча, оставленная пастухом.
— Здесь мы можем немного передохнуть, — сказал Шерлок Холмс.
Сержант явно не был доволен тем, как Шерлок Холмс организовал разоблачение контрабандистов.
— Почему мы не могли подождать поблизости от Хэвенчёрча? — пробурчал он. — Можно было проследить за ними и увидеть, куда они девают товары.
— С этим можно подождать, — ответил Шерлок Холмс. — Нам важнее было узнать, как они пересекают Болота, а также дождаться их в том месте, где они никак не ожидали, что их могут заметить. Все это вы видели. Портер, я приношу вам свои извинения. Простейшие ошибки в расчётах с моей стороны могли иметь серьёзные последствия. Поскольку, к счастью, этого не произошло, я доволен случившимся. Мы смогли изнутри посмотреть на действия этой банды. Сержант, а что вы думаете об их освещении во время перемещения?
— Какие-то фокусы с фонарём, — проворчал сержант. — Мы вполне могли бы увидеть его и с дороги.
— С дороги мы бы почти ничего не увидели. Они приглушают свет фонарей задолго до того, как приблизятся к ней. А как насчёт голосов? Вы узнали кого-нибудь?
Сержант заколебался.
— Один из них — Джордж Ньютон. Что касается другого… его я не узнал.
— Разъярённый крик, который вы слышали, может совсем не походить на его обычный голос, — заметил Шерлок Холмс.