– Роберт.
– Он хороший?
– Да. Самый лучший, но… – Белла прислушалась. – Кажется, я слышу какой-то звук, – прошептала она. – Они вернулись.
Фанни поднялась и подхватила ружье, стоящее за дверью.
– Сейчас они получат по заслугам. Откройте дверь и спрячьтесь за ней.
Белла послушалась. Ей была видна только бабушка, целящаяся из ружья.
– Убирайтесь вон отсюда! Оставьте нас в покое, а то получите пулю в живот.
– Я ищу молодую леди… – послышался мужской голос.
– Знаю. Ваши дружки нам про это говорили. Здесь нет молодой леди, только я, мой пьяница-муж и внучка.
– О, простите за беспокойство.
У Беллы замерло сердце. За дверью Роберт!
Она хотела выйти к нему, но что-то остановило ее. Как он себя поведет, узнав, что она – внучка этой странной старухи? Она еще не свыклась с этой мыслью.
– Хантли? – раздался сзади голос Мостина.
– Джо, это вы? – спросил удивленный Роберт. – Что вы здесь делаете?
– Это долгая история. – Мостин прошел мимо Беллы и взял из рук Фанни ружье. – Друзей так не встречают. Пригласи его войти.
Роберт шагнул вперед и увидел перед собой девушку в грязной одежде, со спутанными волосами, но в юбке от амазонки из дорогой материи, порванной и измазанной кровью.
– Белла? – Он не мог поверить своим глазам. – Это ты?
Она захохотала, широко раскрыв рот, чтобы он увидел черный зуб. Роберт отпрянул, и Белла прекратила этот идиотский смех.
– Видишь, на что приходится идти девушке, чтобы выжить в эти дни?
– Это и есть капитан Роберт Хантли? – спросила Фанни.
– К вашим услугам. – Роберт нагнулся под притолокой и вошел в дом.
– Садитесь, молодой человек, садитесь, – пригласила его Фанни, а Белла скрылась под навесом позади дома, чтобы умыться. – И ты тоже, Джо. Зачем ты встал с постели?
– Да ты бы застрелила моего друга! Женщинам нельзя давать в руки ружье, особенно старухам. К тому же я вполне здоров, чтобы попутешествовать.
– Тебе не надо никуда идти… если ты этого сам не хочешь.
– Кто-нибудь может мне объяснить, что происходит? – спросил Роберт, когда Белла, умывшись, вернулась в комнату. Она причесалась, и темные волосы рассыпались у нее по плечам. Она выглядела беззащитной и очень красивой. Он взял ее за руку.
– Меня поймали мятежники и посадили в повозку, – сообщила ему Белла.
– Это я знаю. Я искал тебя всю ночь.
– Ты искал меня?
– Тебя это удивляет? Тебя искали все, и все о тебе беспокоились.
– Как дедушка?
Роберт мрачно усмехнулся.
– Ему не посмели сказать, что ты исчезла.
– Ох, как я рада. Ему могло стать хуже, а поскольку со мной ничего не случилось…
– Тебе удалось убежать.
– С помощью мистера Мостина. Его ранили, и поэтому я привела его сюда к… – Она замолчала. Он должен рано или поздно это узнать! – К моей бабушке, которая является его женой, но я тогда этого не знала.
– Расскажи мне все, – тихо произнес Роберт. Вся история была ему изложена. Закончив, Белла ждала, что он скажет, ждала, что он отпустит ее руку, которую так крепко сжимал, и, отговорившись, уйдет. Но этого не произошло. Он рассмеялся и сказал:
– Ну и неразбериха! – И крепко обнял ее. – Что теперь будем делать?
– Полагаю, что вам надо отвезти Беллу домой, – сказала Фанни. – Она измучена. Поговорите потом. – И улыбнулась Роберту. – Хорошо к ней относитесь, слышите? Я хочу знать, что она счастлива, но если будет не так, то я наложу на вас колдовское проклятие. – А когда он засмеялся, добавила: – И не думайте, что я не смогу этого сделать.
Они ушли, держась за руки, отвязали своих лошадей и отправились в путь.
– Что теперь? – повторил Роберт.
– Я стану известной романисткой, – весело заявила Белла. – Правда, странно, что книга, которую я послала мистеру Нортону, оказалась так близка к истине? Только дитя любви не я, а мой отец. Как ты думаешь, я интуитивно это почувствовала?
– Нет. Просто у тебя живое воображение, вот и все. Но я не об этом тебя спрашиваю, и тебе это известно. Я хочу знать, как ты поступишь с нашей помолвкой.
– Какой помолвкой?
– Белла, ты добиваешься того, чтобы я стащил тебя с лошади и отшлепал?
– Только попробуй. – Она вонзила шпоры в бока Дымки, и Роберт смог догнать ее только во дворе конюшни. Но там их окружили обитатели дома: всем хотелось поскорее узнать, не ранена ли она и где была. Роберт отвечал очень кратко, затем заключил Беллу в объятия и сказал:
– Мисс Хантли устала. Скоро вы все узнаете. Он отнес ее в дом, поднялся в спальню и осторожно уложил на кровать.
– Роберт, ты не должен сюда заходить, – запротестовала Белла.
– Я буду заходить туда, куда пожелаю, – заявил он, – и не уйду до тех пор, пока ты не скажешь мне то, что я хочу от тебя узнать.
– И что же это такое? – Белла бросила взгляд на распахнутую дверь в надежде, что войдет Эллен и отошлет Роберта.
– Ты выйдешь за меня замуж? – Он сел на край кровати и заключил ее руку в свои.
– Тебе не нужно на мне жениться, – сказала Белла. – Наша помолвка была задумана как розыгрыш. Ты же знаешь, что я ничего от тебя не требую. Дедушке об этом известно. Он ведь не разорвал майорат. Он мне так и сказал, и хотя я не думаю, что он оставит меня без гроша, у меня нет права ожидать…
– Зачем ты все это говоришь? Какое это имеет отношение к моему предложению выйти за меня замуж? Я люблю тебя, дурочка, а то, что произошло в прошлом или что сделал твой дед со своим наследством, не имеет значения. Я хочу на тебе жениться, даже если нам придется жить в хижине в лесу. Мы сможем быть счастливы.
– Ты в этом уверен?
– Разве у меня такой вид, словно я шучу?
– Ох, Роберт! Он улыбнулся.
– Это значит, что ты согласна? – Да.
Он нагнулся и очень нежно поцеловал ее.
– А теперь – спать. Я тоже посплю. А потом пойду к его светлости…
– Он знает, – прошептала Белла, закрыв глаза. – Я сказала ему, что люблю тебя.
– Ну, Белла! Если бы я не так устал, то на самом деле отшлепал бы тебя за то, что ты столько времени водила меня за нос.
Но она уже погрузилась в сон, и он тихонько вышел из комнаты, осторожно прикрыв за собой дверь.
Граф Уэстмер дожил до их свадьбы. Он умер во сне, не успев узнать, что Белла носит под сердцем его правнука. К этому времени Эдуард женился на Шарлотте, и хотя он стал следующим графом Уэстмер, в поместье он не прожил и дня. Дом был продан, и в нем разместилась частная школа. Его светлость распределил свое состояние между всеми внучатыми племянниками, но значительная сумма перешла к Белле. Луи уехал во Францию, чтобы затребовать обратно отцовское имение. Там он познакомился с дочерью тоже вернувшегося эмигранта и женился на ней. Джеймс женился на Розе Кларк, а Джозеф Мостин с Фанни переехали жить в Питерборо, откуда время от времени наносили визиты Роберту и Белле, которые поселились недалеко от Уэстмера. Белла ждала рождения ребенка и писала второй роман.
Маленький Роберт Уильям Хантли родился в мае 1817 года и своим появлением на свет принес огромную радость семье. У него не было титула и надежд на его наследование тоже не было, но Белла твердо знала, что он вырастет великим человеком.
– Как же может быть иначе? – шаловливо спросила она своего мужа, которого наконец впустили к ней в спальню. – Ведь у него такие одаренные родители!
– Еще бы: знаменитая писательница и приобретающий известность член парламента, – сказал Роберт, присаживаясь на край постели и не обращая внимания на неодобрительные возгласы няньки. – Я люблю вас, миссис Хантли. – И Роберт с улыбкой посмотрел на свою очаровательную жену, держащую на руках младенца. Сердце его готово было разорваться от любви и гордости.
– И я люблю вас, мистер Хантли.
Увидев, как покраснела от смущения нянька, они разразились хохотом. В этом не было ничего необычного – в их доме смех звучал постоянно.