Выбрать главу

— На лов ли ще ходим? — погледна го любопитно Стефани.

В очите на президента проблеснаха палави искрици.

— О, да — кимна той. — Но хубавото в случая е, че лисицата изобщо не подозира за намеренията ни.

Малоун гледаше как Кристел разгъва една карта на близката маса.

— Мама ми обясни всички детайли — обяви тя.

— А защо точно на теб? — присви очи Доротея.

— Заради хладнокръвието ми, предполагам, въпреки че ме счита за безумна мечтателка, която ще съсипе фамилията.

— Такава ли си наистина? — попита Доротея.

Очите на Кристел се забиха в лицето на сестра й.

— Аз съм Оберхойзер — хладно отвърна тя. — Последна издънка на една стара фамилия, чиято чест съм готова да защищавам.

— Нека се концентрираме в настоящето — обади се Малоун. — Трябва да се възползваме от хубавото време.

Кристел беше донесла по-новата карта на Атлантида — същата, с която Изабел се беше опитала да го подмами в Осо. Сега я виждаше за пръв път и със задоволство установи, че на нея са отбелязани всички бази по крайбрежието, включително „Халворсен“.

— Дядо е бил тук и тук — поясни Кристел и посочи точките, отбелязани с цифрите 1 и 2. — В бележките му пише, че повечето камъни са били открити в пункт 1, въпреки че голяма част от времето си е прекарал в пункт 2. Експедицията е донесла сглобяема къщичка, която трябвало да бъде поставена на мястото, за което са претендирали германците. Решили, че това място ще бъде в пункт 2 — ето тук, близо до бреговата линия.

— Къде се намира то? — попита Малоун, обръщайки се към Тейпърел.

— Знам го с точност — отвърна австралиецът. — На около осемдесет километра западно от тук.

— Къщичката още ли е там?

— Положително. Тук дървото наистина не гние. Обзалагам се, че състоянието й е същото като в деня на построяването й. Особено пък в този регион, който е обявен за защитена зона. В Антарктическия договор той фигурира като „зона от специфичен научен интерес“. Посещението там става само с изричното разрешение на Норвегия.

— Защо? — попита Доротея.

— Крайбрежната ивица е рай за тюлените. Там те се хранят и размножават. Достъпът на хора е забранен. Къщата е построена в една от сухите долини, малко по-навътре в континента.

— Мама твърди, че татко е завел американците до самия пункт 2 — вметна Кристел. — Дядо е искал да се върне там за нови изследвания, но не са му разрешили.

— А ние как можем да бъдем сигурни, че именно това е мястото? — попита Малоун.

В очите й се появиха дяволити пламъчета. Бръкна в раницата и извади тънка шарена книжка с немско заглавие. Той мълчаливо си го преведе: Посещение в Нойшвабенланд: петдесет години по-късно.

— Илюстрованото издание е отпечатано през 1988-а. Дело е на екип, изпратен от някакво немско списание. Мама попаднала на него преди пет години. — Пръстите й започнаха да прелистват страниците. — Ето я къщата.

Показа им великолепна цветна снимка, разположена на две страници. На нея се виждаше сива дървена постройка, разположена в дълбока долина, обсипана с черни камъни, между които блестяха ивици чисто бял сняг. На хоризонта се виждаше гола и мрачна планина. Кристел обърна страницата и добави:

— А това е снимка на вътрешността.

Малоун се наведе над снимката. Нищо особено. Маса с разпръснати върху нея списания, няколко стола, два нара, сандъци, превърнати в рафтове, печка и радиоапарат.

— Нещо да ти прави впечатление? — попита с усмивка Кристел.

Очевидно му връщаше за онова, което й беше причинил в Осо. Той прие предизвикателството и се взря във фотографията. Останалите сториха същото.

Скоро го видя. На пода. Издълбано в една от дъските.

— Символът от корицата на книгата от гробницата на Карл — промълви той.

— Значи това е мястото — усмихна се тя и извади един прегънат лист от книгата. — Ето още нещо.

Оказа се страница от старо списание, пожълтяла от времето. На нея имаше черно-бяла снимка с лошо качество, която също показваше вътрешността на хижата.