Сами, они сидели за небольшим круглым столом, почти в центре каюты, рядом с минибаром, который представлял из себя небольшой шкафчик с полками для бутылок снизу, и столик с закругленной крышкой, для бокалов, и мелкой посуды.
Справа от письменного стола, в углу, находилась кушетка, с резьбой на деревянных ножках, видимо, она стояла там для гостей.
— Так, что же вы узнали в таверне? — Джулия выпила вина, глядя на развалившегося, на кушетке Эдварда.
— Майерс встречался с мистером Греем. Лодж тоже был там, судя по описанию бармена. — Элеонор не дала Эдварду и звука издать, и тот неловко закрыл рот. — Он сказал, что они обсуждали, какую-то тайную встречу на острове, юго-восточном. Мистер Грей отплыл, сразу же в тот день на восток, а те двое пробыли там еще сутки.
Джеймс задумчиво склонился над картой на своем столе.
— На юго-востоке не так много островов, где может быть тайная встреча, но плыть наугад — дело плевое.
— У мистера Грея есть склад на Кэт-Айленде. Если он держал курс на восток, то я уверенна, что плыл он именно туда. — Вмешалась Джули.
— Да. — Элеонор радостно воскликнула. — Он контрабандист, но с недавних пор он заключил сделку с сеньором Фернадесом, крупным плантатором на Тортуге, поэтому я думаю либо собирается сменить род деятельности, либо расширить. — Джули долила себе вина в бокал и потянулась за спелым бананом, лежавшем в тарелке с фруктами.
— Если он участвует в сделке, тогда ясно почему. — Она очистила банан от кожуры, а
Эдвард заинтересовано глянул на Джеймса. Тот бросил на нее короткий взгляд, и опустил глаза вниз, однако, Кенуэй заметил, эту легко подавленную ухмылку на его устах. Джеймс был слеплен из другого теста, нежели Эдвард, своих карт он не любил выдавать, в чем был непременно хорош. За эту невозмутимость, Эдвард в шутку называл его “Мистер Сухарь”.
— Тогда логично будет отправиться на Кэт-Айленд для начала. — Джеймс продолжал разглядывать карту до тех пор, пока Джулия не доела банан. — Но, откуда вы так уверены, что он отправился именно туда? А если даже это и так, то мы банально можем не застать его там, ведь он обгоняет нас на четыре дня.
— Но ведь мы можем застать там его помощников, к тому же если его там и не окажется, то думаю, он живо примчится, узнав, что его склад ограбили.
— Умно. — Заключил Эдвард, глянув на Джима, тот все еще обдумывал, как им лучше поступить. В конце концов, не найдя варианта лучше, он согласился.
Дело было условлено, и все они вновь разошлись по своим местам: Элеонор в камбуз, Джулия на палубу, а Эдвард бездельничать к себе в каюту, хотя перед выходом, он прихватил одну из книг Джима. Джулия решила пойти на квартердек, ибо там она еще не прибиралась. Джеймс скомандовал держать курс на запад и стал за штурвал.
Смена Гилберта подошла к концу, и ему на замену пришел Марк. Работы на корабле всегда хватало, что не доделал твой предшественник — делаешь ты. И Марку, пришлось проверять целостность канатов, тросов и бегущий такелаж. Веревки, которые уж совсем были негодны, он выбрасывал без промедления, а крепления и оттяжки, приходилось менять.
Он внимательно осматривал грот-штаги, когда его взгляд поймал мисс Гатри идущую со снастями для уборки, на капитанский мостик. Марк продолжал свое дело, временами бросая на нее масляно-влюбленные взгляды. Он вовсе не хотел влюбляться в нее, но ничего не мог с собой поделать.
Марк рос в приюте, и не знал, что такое любовь. Но та ночь, что они провели вместе, значила для его гораздо больше, чем для нее, но он к своему несчастью этого не сознавал, будучи абсолютно неопытным в вопросах, касательно женского сердца. Он опустил свои глаза, но ее образ, возникший перед ними, вызвал тайную улыбку на его устах.
— Эй, Марк, ты, что сидишь, как засватанный, влюбился, небось. — Дэйви Абрамсон, шутливо крикнул ему с противоположной стороны.
Марк смущено рассмеялся.
— Мачту тебе в зад, Дэйви. — Он вновь бросил короткий взгляд в сторону девушки, когда Дэйви отвернулся, и сердце его предательски ойкнуло. Она смеялась, но смеялась вместе с капитаном. Он уважал своего капитана, и потому ему и в голову не пришло ревновать, однако, когда они уже спали, этот эпизод вновь вспомнился ему. “Вот же, глупый ревнивец!”, — подумал он, и смяв подушку по сильнее, перевернулся на бок, тотчас же уснув.
Джулия действительно смеялась вместе с капитаном, и причиной тому было смешное происшествие, случившееся с ними, когда они прибывали на Андреас-Айленд. Когда Эдвард и Элеонор ушли, они вдвоем повернули в другую сторону, и решили подойти к двум пьяницам неподалеку от них. Джеймс, не заметивший, торчащего корня дерева из под песка грациозно споткнулся об него и плюхнулся на песок, под громкий смех Джулии.
Стоя на мостике, она припомнила ему это, не постеснявшись, изобразить его гримасу в момент падения. Джеймс сделал недовольный вид, однако, слыша звонкий и заливистый смех девушки за своей спиной, не смог сдержать улыбки.
***
Когда на корабле наступил час отбоя, Эд, решил немного пройтись по кораблю. С того часа, как они дрались в таверне с Элеонор на него напало странное ощущение, и не отпускало и по сию минуту.
Кенуэй вышел из своей каюты, и устало потер лоб, прислонившись к двери спиной. Он хотел было направиться в камбуз, но тут же резко отдернул себя, и пошел на палубу, однако проходя под лестницей ведущей наверх, он инстинктивно остановился.
— Я растерян, — двое матросов спускались по ступенькам, и Эдвард тихо спрятался в тени, под лестницей, — уж не знаю, как мне быть. — Эдвард узнал в печальном парне, Марка, и его любопытство разыгралось еще сильней.
— Да-а, дело гиблое, парень, — Эдвард узнала мистера Хэка по его хриплому голосу, — знаешь, ты пойди и хорошенько выспись. Утро вечера мудренее, а на сонную и уставшую голову, чего только не придумаешь, мало ли, что ее так развеселило. — Мистер Хэк, ободряюще хлопнул Марка по плечу, и пошел спать.
Парнишка, еще постоял на лестнице пару секунд, но потом и сам пошел спать.
“Вот это да-а-а”, — подумал Эдвард. Новая пища для размышлений рассеяла его смуту, и он вновь чувствовал себя, как ни в чем не бывало.
Между тем, Элеонор тоже чувствовала нечто странное, но ее разум был опечален другими размышлениями. Она и Джулия, лежали на койках в своей каюте. За два дня они уже почти привыкли к мерному покачиванию корабля, и едва ли его замечали. Они не говорили, но, почему-то, Джулия догадывалась, что так коробит ее сестру.
Мысли об умершем отце, посещали их не так часто, и надо было бы признать, что его смерть они перенесли слишком легко. Наверное, это было связано с тем, что каждая из них, внутренним чутьем, предугадывала, что этого не миновать. С самого детства, они наблюдали, столько смертей и похорон, сколько может видеть только гробовщик во время чумы.
Вдруг, Элеонор посетила безумная мысль. “Что если бы Чарльз погиб?”, — но она испугалась. Несмотря на то, что она все еще верила, что это Чарльз повинен в смерти ее отца, она его любила, и это вызывало в ней самые противоречивые чувства.
Элеонор, глядя, как мирно сопит ее сестра, потушила свечу, озаряющую их скромную каюту, и легла спать.
========== Глава 8 ==========
Джеймс проснулся рано. Два дня они провели на пути к складу на Кэт-Айленд, и на протяжении этих двух дней погода стремительно портилась. Солнце только вздымалось над горизонтом, отбрасывая розовые лучи на белые облака и море. Он устало поднялся и сел на кровать, встряхивая головой. Сонными глазами он обвел свою каюту в поисках питья, и обнаружил темно-зеленую бутылку на своем круглом столе. Промочив горло, он утомлено глянул в зеркало, откуда на его смотрел молодой человек с черными волнистыми волосами, едва достающими до плеч.