Выбрать главу

Оливер тем временем лишь молча кивнул мне и закрыл за собой дверь. Я отправилась в гостиную за Рихардом.

— Надеюсь, у тебя сегодня нет гостей? — он широко улыбнулся, стоя посередине залы.

Сегодня он был на удивление спокоен и собран, обычно он более энергичен.

— Нет. Почему ты спрашиваешь? — я прошла и села на диван, закинув под платьем ногу на ногу.

Он сел рядом, секунду подумал и перекинул руку мне через плечо, тоже закинув ногу на ногу.

— У меня на тебя сегодня планы, — он продолжал улыбаться.

Я улыбнулась, придвинулась ближе и уточнила тише:

— А Оливера зачем тогда с собой притащил?

Рихард провел указательным пальцем мне по плечу и склонился ближе, отвечая так же тихо:

— Подумал, вдруг ты не против компании.

— А Николас тебя чем не устраивает? — мои брови поднялись в удивлении.

Он секунду помолчал, будто о чем-то задумался, а потом ответил:

— Всего лишь предлагаю разнообразие, — он пожал плечами и повернулся в сторону проема, ведущего в прихожую. — Оливер, подожди меня снаружи. И проследи, чтобы никто нам не мешал.

— Будет сделано, — кивнул тот и вышел наружу.

— Так и будет стоять у двери? — хмыкнула я.

— Ничего страшного, подождет, — Рихард снова улыбнулся.

Было что-то странное в его поведении, но я никак не могла понять, что именно, и на всякий случай спросила:

— Ты в порядке? Выглядишь… уставшим.

Уставшим он не выглядел, скорее, спокойным, но применить это слово к нему было бы кощунством.

Его взгляд опустился к моему плечу и шее, а после он потянулся туда губами, прикрывая глаза:

— Я и в самом деле устал. И соскучился по тебе.

А может, это со мной что-то не так? Прикосновение его губ к коже не вызвало привычного взрыва эмоций, словно это я устала. А впрочем, наверное, это потому, что мысли мои все еще в этой химической формуле, что лежит на столе. Никак не могу отвлечься.

— Подожди, — попросила я и поднялась с дивана.

Я подошла к столу, сунула тетрадь в маленький ящик стола и повернулась обратно к Рихарду. Тот все еще сидел на диване и, когда я повернулась, снова улыбнулся:

— Разденься, Каллисто. Сделай это для меня. Хочу снова увидеть тебя такой.

Ну вот, тетрадь спрятала, теперь смогу отвлечься. И я улыбнулась и в самом деле начала стаскивать с себя одежду. Даже платье я сумела снять довольно легко, оно было домашним, так что завязочки располагались спереди. Я бросила его на пол и вытащила ноги из туфелек, встала босыми ногами на паркет. На мне осталась лишь ящерка на руке. Рихард любит опасность, это должно его завести.

Я ожидала, что он на меня почти набросится, но он посидел еще пару секунд, оглядывая меня с головы до ног, а потом встал и подошел ближе. Опять что-то странное в его жестах. С каждым новым словом, с каждым новым движением я как будто все меньше узнаю его.

Он остановился на расстоянии вытянутой руки от меня и опустил взгляд на мою руку с ящеркой, обеими руками взял ее в ладони и провел пальцем по малахиту, а потом развернул руку ладонью вверх и опустился губами к моей ладони. Нет, все-таки все в порядке. Ящерка, кажется, сработала.

Рихард поцеловал меня в ладонь с видимым удовольствием и начал целовать выше, двинулся к запястью, и там ему ящерка помешала. Он попытался ее снять и не смог, не найдя замочка.

— Как это снять? — спросил он, подняв на меня взгляд.

И вот тут я замерла. Рихард знал, что это за ящерка. Он знал, что она не снимается просто так. А этот «Рихард», что был сейчас передо мной, не знал. Более того, я не знала, кто же сейчас передо мной. А что если это кто-то из Старейшин? Но тогда зачем он пытается меня поиметь? Может, кто-то решил отомстить Николасу или Рихарду? Похоже, этот недоброжелатель поймал Рихарда, пленил, а сам занял его место.

Спокойно, главное сейчас, это не терять самообладание и не подавать виду, что я все поняла. Убивать его нельзя, возможно, только он знает, где Рихард. Надо взять живым. Ящерка и мой плющ умеют только убивать. Как же быть? Знаю! Мне нужна помощь Оливера.

— Я сниму сама, оставь, — с этими словами я обняла лже-Рихарда, прижалась к нему всем телом, ощущая плотную ткань камзола, и шепнула на ухо. — Я получше обдумала твое предложение. Позови Оливера, пусть присоединяется.

Он тоже обнял меня, прижал к себе и шепнул в ответ:

— Как скажешь.

А настоящий Рихард в таких случаях сказал бы «превосходно» или «великолепно». Нет, этот лже-Рихард однозначно не знаком с оригиналом. И вдруг я ощутила укол в спину. Очень болезненный укол. И сразу вместе с этим все мое тело резко ослабело, лже-Рихарду пришлось подхватить меня, чтобы не дать упасть. И то, что я увидела, повергло меня в шок. Из-под камзола от его спины тянулась крупная насекомья конечность с несколькими сочленениями, похожая на смесь лапки паука и хвоста скорпиона. Оно тянулось к моей спине и было тем, что меня ужалило.

Из последних сил магическим импульсом я активировала плющ и спустила ящерку. И тут произошла еще одна фантастическая вещь. Множество иголок полетело в него, ящерка ужалила его в шею, но ни ящерка, ни плющ не пробили его кожу. Словно там, под ней, скрывался самый настоящий хитин. Лже-Рихард теперь напоминал подушку для иголок. Я попыталась что-то сказать, но не смогла, язык не слушался.

— Оливер! — крикнул лже-Рихард. — Оливер, сюда!

Что? Хочет убить его? Нет! Но увы, сил сделать хоть что-либо у меня не было.

Оливер ворвался в дом, а затем и сюда, увидел всю эту картину и практически закричал:

— Да ты что натворил! Следы борьбы тут настолько явные, что я не уверен, что смогу все исправить! Рихард приметлив, как черт!

— Но я поймал ее! — возразил лже-Рихард.

Он опустил меня на пол, а сам взялся за лицо и напрягся, и я увидела, как его лицо немного жутковато меняется, словно под кожей кости и мышцы не были статичны. Так вот как выглядят мутанты Эрики Бэккер. Ну, а кто еще это мог быть.

— Ты должен был заставить ее все снять, чтобы не было вот этого всего!

Оно убрало обратно за спину под камзол свою лишнюю конечность и повернулось на Оливера:

— А ты не сообщил об этом растении! И вот об этой твари! — в ответ повысил голос бывший лже-Рихард, стряхивая с себя на пол иголки и отработавшую свое ящерку.

— Да кто же знал! — парировал Оливер. — Чертов третий круг, вечно у них какие-то сюрпризы.

— Уберись тут, а я доставлю ее Матери, — мутанту, кажется, было совершенно наплевать на мнение Оливера.

— Знал же, что плохая это идея, — пробурчал Оливер, глядя на то, как у меня уже закрываются глаза. — Ничего, скоро ты все поймешь. Скоро ты станешь одной из нас.

Я пришла в себя в плохо освещенной пещере. Единственным источником света здесь было множество мелких люминесцентных насекомых, что витали повсюду. Я лежала на странном столе, который еле заметно шевелился. Кажется, этот самый стол был чем-то живым и хитиновым. При попытке двинуться я поняла, что тело не слушается меня, впрочем, никакой боли я также не ощущала. Ну что ж, раз я жива, значит, еще не все потеряно.

Над моей головой раздался тихий скрежет, а надо мной сбоку склонилась женщина: симпатичная и чистая, светловолосая, но платье — посеревшее от времени, все истрепано, потерто и местами разорвано до дыр.

— Спасибо, Герда! — сообщила она с немецким акцентом источнику звука, а затем перевела взгляд на меня. — Девочка моя! Приходишь в себя, отлично!

Она разулыбалась, а потом нахмурилась и указала на меня пальцем:

— Ты была очень умной, но очень плохой девочкой. Сгубила мне почти всю семью!

Передо мной сама Эрика Бэккер!

«Чего вы хотите?» — попыталась спросить я, но язык тоже не слушался.

— Королева, ты будешь заниматься ею прямо сейчас? — спросил мужской знакомый голос лже-Рихарда.

— Да, Рик, — она повернулась к нему, моментально сменив гнев на улыбку. — У тебя возражения?

Он повернулся к ней и подошел, и я наконец смогла разглядеть его паучьи лапки. Они шли прямо из спины, все шесть штук. Две он сейчас опустил на пол, еще две спокойно нависали сверху, а средняя пара обхватила Бэккер за талию, словно он обнял ее. Его ладони легли ей на щеки.