Выбрать главу

— Ты женщина, и мой долг — защищать тебя, пока Магни не возьмет верх.

— Это очень любезно с твоей стороны, — сказала я вежливым тоном. — Но прямо сейчас я беру на себя полную ответственность за себя и пойду на озеро смотреть на светлячков со своим новым другом.

Расстроенный, Боулдер подошел ближе.

— Хорошо, — сказал он и указал пальцем на Арчера. — Но тебе лучше не делать глупостей, ясно?

— Я бы не стал, — пообещал Арчер.

— Я делаю это только потому, что изначально предложил тебя на роль ее защитника. — Боулдер пригвоздил Арчера взглядом. — Но это останется нашим секретом, хорошо? Если Магни узнает, он нагадит овце.

Нагадит овце? Мои брови поползли вверх от выражения, которого я никогда раньше не слышала, и после того, как Боулдер заставил Арчера дважды дать торжественное обещание, что он не причинит мне вреда, и мы были в пути, я спросила его об этом.

— Как кто-то может нагадить овце?

Арчер наклонил голову.

— Ха! Это хороший вопрос, я никогда не думал об этом, но думаю, это выражение появилось не просто так, и овца отомстила сполна этому смельчаку.

Мы прогуливались по лесу около пяти минут, разговаривая о моих любимых блюдах на Родине, когда я вдруг вспомнила, что Кристина говорила мне, что в этом районе водятся медведи. Эта мысль заставила меня остановиться.

— Эээ, Арчер, ты уверен, что нам стоит это делать? А как насчет медведей?

— Не волнуйся, на этом острове водятся только черные медведи, и они пугливы и не едят людей.

— Но они все равно могут напасть на нас, верно?

— Пошли, — сказал он, ожидая, когда я снова начну идти. — Они услышат нас за милю и не подойдут близко. Я обещаю тебе, что медведям мы нравимся не больше, чем они нам.

— И ты знаешь дорогу обратно в школу, верно? — я оглянулась назад, пытаясь вспомнить, куда мы свернули.

— Да, не волнуйся.

— Хорошо. — Мы пошли дальше, но мои глаза метались по сторонам в поисках знаков, которые можно было бы запомнить на случай, если мы заблудимся, но все выглядело более или менее одинаково. Когда я услышала какой-то звук, я положила руку ему на плечо, чтобы остановить его. — Ты это слышал?

Арчер остановился, чтобы прислушаться, но звук исчез.

— Знаешь, — сказал он, нахмурившись, — если ты не хочешь этого делать, мы можем повернуть назад прямо сейчас.

— Нет, я просто… — я сделала паузу и прочистила горло, неуверенно улыбнувшись ему, не желая отпускать его сильное плечо. — …я просто никогда не ходила в походы по лесу ночью, и я больше городская девушка.

— Ничего не случится. Я постоянно хожу в лес, и я клянусь защищать тебя, если на нас нападут.

— Спасибо, — сказала я и, поскольку я от природы склонна прикасаться к людям, схватила его за запястье, когда мы двинулись дальше.

Арчер, казалось, не возражал и утешил меня словами:

— Это всего на несколько минут, и если хочешь, я могу рассказать тебе анекдот, чтобы было не так страшно.

— Да, расскажи мне анекдот.

— Хорошо, — Арчер искоса взглянул на меня. — Старик заходит в бар и заказывает пиво. Бармен замечает, что голова мужика размером с бильярдный шар. «Я должен спросить, сэр, — говорит бармен. — Что с вами случилось?» Старик вздыхает и говорит ему: «Я моряк, и однажды, когда мой корабль столкнулся с айсбергом и затонул, меня спасла русалка. Она обещала исполнить три моих желания. Моим первым желанием было вернуться домой. Моим вторым желанием было иметь столько денег, сколько мне когда-либо понадобится. Наконец, моим третьим желанием было заняться сексом с русалкой». — Старик вздохнул. — «Только оказалось, что русалки не могут заниматься сексом, поэтому я спросил ее, можно ли мне вместо этого просто иметь маленькую головку».

Арчер ухмыльнулся и выжидающе посмотрел на меня.

— С чего бы ему желать маленькую голову? — спросила я в замешательстве.

Арчер недоверчиво посмотрел на меня.

— Это сексуальный намек, Кайя.

— В самом деле? Я никогда раньше не слышала этого выражения. О каком сексе мы говорим? — спросила я, изучая его голову, чтобы представить, чего именно хотел моряк.

— Э-э-э, оральный вид.

— О, точно. — Я кивнула, но, по правде говоря, я все еще была сбита с толку его терминологией, и мы немного прошлись молча.

— Смотри, — сказал Арчер и прервал мои мысли.

Сначала я их не видела, но когда мы подошли немного ближе, они были повсюду. Светлячки играли в догонялки в воздухе над нами и вокруг нас, вспыхивая, как маленькие феи, слишком быстро, чтобы их можно было поймать.

— Вау, они прекрасны, — выдохнула я с благоговением и вытянула палец в воздухе, надеясь, что один из них приземлится на него и позволит мне изучить его. — Они похожи на маленькие колокольчики Динь-динь!