М. Горький, «О книге» (1925). Статья впервые появилась во французском переводе, в качестве предисловия к «Всеобщей истории иностранной литературы» П. Мортье (1925); на русском языке опубликована в 1941 г.
Всемирная отзывчивость.
Ф. М. Достоевский, речь 8 июня 1880 г. в Обществе любителей российской словесности (т. н. «Пушкинская речь»): «Укажите хоть на одного из <…> великих гениев, который обладал бы такою способностью всемирной отзывчивости, как наш Пушкин. И эту-то <…> главнейшую способность нашей национальности, он именно разделяет с народом нашим».
Всемогущий доллар.
Выражение из очерка американского писателя Вашингтона Ирвинга «Креольская деревня» (1836).
Всему свое время.
Ветхий Завет, Екклесиаст, 3:1: «Всему свое время, и время всякой вещи под небом: «время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное…»
Всероссийский староста.
Лев Троцкий, речь на заседании ВЦИК 30 марта 1919 г. об избрании М. И. Калинина председателем ВЦИК: «Мы призовем сюда тов. Калинина и скажем ему: “В прежние годы <…> ты <…> бывал сельским старостой, а теперь изволь у нас быть <…> первым советским всероссийским старостой”». Ср. также у С. М. Соловьева: «[в XVII в.] великий государь <…> имел значение всероссийского церковного старосты» («История России…», т. 13 (1863), гл. 1).
Всерьез и надолго.
Так деятель большевистской партии, экономист Валерьян Осинский оценил новую экономическую политику, выступая на Х конференции РКП(б) 26 мая 1921 г. Его выступление известно лишь по цитатам из Ленина (которого нередко ошибочно считают автором этого выражения): «Осинский дал три вывода. Первый вывод – “всерьез и надолго”»; «“Всерьез и надолго” – 25 лет. Я не такой пессимист» (заключительное слово на Х партконференции 27 мая 1921 г.); «Эту политику мы проводим всерьез и надолго, но, конечно, как правильно уже замечено, не навсегда» (доклад на IХ съезде Советов 23 дек. 1921 г.).
Вспомнить всё.
Название американского к/ф («Total Recall», 1990) по рассказу Филипа Дика «Продажа воспоминаний оптом», реж. Пол Верхувен, сцен. Р. Шусетта и др.
Вспомнить (Вспомним) всех поименно.
Лозунг движения за сохранение памяти об участниках Великой Отечественной войны. Источник – поэма Роберта Рождественского «Реквием» (1961), 1: «Вспомним всех поименно, / горем / вспомним / своим… / Это нужно – / не мертвым! / Это надо – / живым!»
Вставай, подымайся, рабочий народ!
«Новая песня» («Рабочая Марсельеза») (1875), слова Петра Лаврова на мотив «Марсельезы».
Вставай, проклятьем заклейменный, / Весь мир голодных и рабов!
Эжен Потье, «Интернационал» (ранняя версия: июнь 1871, окончательная: 1887), муз. Пьера Дегейтера (1888). Русский перевод был опубликован анонимно в 1902 г.; с 1925 г. его автором стал считаться большевик Аркадий Коц.
Вставай, страна огромная, / Вставай на смертный бой.
«Священная война» (опубл. 24 июня 1941 г.), слова Василия Лебедева-Кумача, муз. Ал. Александрова. Авторство песни иногда безосновательно приписывается Александру Боде (1865–1939), который будто бы сочинил ее в Рыбинске в мае 1916 г.
Вставайте, граф, вас ждут великие дела!
Этими словами юный Клод Анри Сен-Симон (1760–1825), будущий социалист-утопист, приказывал будить себя своему слуге. Приведено в очерке Гюстава д’Эйхталя «О жизни и характере Сен-Симона» (1830). Фраза восходит к рассказу Плутарха: «У персидского царя был слуга, обязанностью которого было по утрам входить к нему и обращаться с такими словами: “Вставай, царь, и позаботься о делах, о которых велел тебе заботиться великий Оромазд!”» («К непросвещенному властителю», 3, перевод А. Аверинцева).
Вставайте, люди русские, / На смертный бой, на грозный бой!
«Вставайте, люди русские!..», кантата из к/ф «Александр Невский» (1937), слова Владимира Луговского, муз. С. Прокофьева. До 1917 г. «Вставайте, русские люди!» – лозунг черносотенных организаций.
Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос.
Гомер, «Одиссея», II, 1; VIII, 1, перевод В. Жуковского. Эос – заря и олицетворяющая ее богиня.
Встреча на Эльбе.
Название к/ф (1949) о встрече на Эльбе американских и советских войск в 1945 г., реж. Григорий Александров, сцен. братьев Тур (наст. имена: Л. Д. Тубельский и П. Л. Рыжей) и Л. Р. Шейнина.
Всуе законы писать, когда их не исполнять.