Джоанна. А если я не послушаюсь?
Лиз. Тогда, дорогая моя, мы все вычеркнем тебя из нашей жизни. И Гарри прежде всего. Тебе это не понравится, знаешь ли. На белоснежной материи твоего тщеславия появится большущее, грязное пятно.
Джоанна. Очень уж ты в этом уверена.
Лиз. Абсолютно уверена. Гарри я знаю, как никто. В конце концов, у меня были возможности изучить его вдоль и поперек.
Джоанна. Какая жалость, что ты от него ушла.
Лиз. Для него это была большая потеря, ты права.
Джоанна. А с чего ты решила, что я буду так уж страдать, изгнанная из вашей компании?
Лиз. Прежде всего, потому, что ты приложила столько усилий, чтобы попасть в нее. Ты могла бы добиться лучшего результата и гораздо быстрее, если бы не старалась всех соблазнить.
Джоанна. За всю мою жизнь никто не смел так со мной говорить.
Лиз. Когда-то все случается впервые. Времени у нас в обрез. Что ты собираешься делать?
Джоанна. Делать? Делать я ничего не собираюсь.
Лиз. Я спрашиваю тебя, готова ли ты проявить благоразумие или нет?
Джоанна. Ты меня еще ни о чем не просила.
Лиз. Я хочу, чтобы ты пообещала не видеться с Гарри до его отъезда в Африку.
Джоанна. Ну, знаешь ли!
Лиз. Ты мне это обещаешь?
Джоанна. Нет, конечно же, нет. Глупость какая-то. Даже если пообещаю, откуда мне знать, что я могу тебе доверять? И Моника? Как насчет нее?
Лиз. Она никому не скажет ни слова. И я не скажу, если ты поклянешься не видеться с Гарри до его отъезда в Африку.
Джоанна. Но мы с ним постоянно встречаемся, не в одном месте, так в другом. Как мне этого избежать?
Лиз. Ты можешь заболеть. Можешь уехать в Париж. Куда угодно.
Джоанна. Не собираюсь я этого делать.
Лиз. Хорошо (идет к двери для слуг, зовет). Фред… Фред.
Джоанна. Это ты все рушишь, не я.
Входит Фред.
Фред. Звали меня, мисс?
Лиз. Поднимитесь наверх и немедленно разбудите мистера Гарри.
Фред. Бу сделано.
Начинает подниматься по лестнице, когда раздается дверной звонок.
Лиз. Сначала откройте входную дверь (Джоанне). Это Моррис. Вчера вечером он сказал мне, что подъедет к Гарри в одиннадцать.
Джоанна (Фред тем временем спускается с лестницы и идет в холл открывать дверь). Послушай, Лиз…
Лиз. Я рада, что он пришел. Так даже лучше.
Джоанна (торопливо поднимается). Не могу его видеть. Все это так мерзко. Я сделаю все, как ты сказала.
Лиз. Ты клянешься в этом? Клянешься, что больше не увидишься с ним до его отъезда? Сама куда-нибудь уедешь?
Джоанна. Да, да… клянусь.
Лиз. Быстро иди в спальню для гостей. Не выходи, пока я тебя не позову.
Джоанна стремглав бросается в спальню и захлопывает за собой дверь. Лиз садится за стол и маленькими глотками пьет кофе Джоанны. Возвращается Фред.
Фред. Это некий мистер Моул. Говорит, что ему назначено.
Лиз. Какой мистер?
Фред. Моул. Похоже, он выпил для храбрости.
Лиз. Бедняжка… пожалуй, пригласи его сюда… Мисс Рид с ним разберется… я ей скажу.
Фред. Бу сделано.
Фред уходит в холл. Лиз подскакивает к двери кабинета.
Лиз (шепчет). Моника… Моника…
Моника (появляясь на пороге). Что?
Лиз. Пришел какой-то мистер Моул.
Моника. Нечего ему тут делать, он чокнутый.
Фред (объявляет о прибытии гостя). Мистер Моул.
Входит Роланд Моул.
Роланд (нервно). Доброе утро.
Лиз. Доброе утро.
Роланд. Мы уже встречались, вы помните?
Лиз. Да, конечно, буквально на днях.
Моника. У вас встреча с мистером Эссендайном?
Роланд. Да, конечно. Вчера вечером мы разговаривали по телефону. Он сказал, чтобы я пришел в половине одиннадцатого. Боюсь, я немного опоздал.
Моника. К сожалению, сейчас вы не сможете с ним встретиться. Не могли бы вы зайти позже?
Роланд. Я могу где-нибудь подождать.
Моника. Пройдите на минутку в кабинет, а я выясню, когда мистер Эссендайн сможет вас принять.
Роланд. Вы такая отзывчивая… премного вам благодарен.
Моника. Пустяки… вам сюда.