Марш начал отбиваться.
— Доктор Даймонд, пожалуйста, успокойтесь, — тихо заговорила Кейт, надеясь его утихомирить. — Вы попали в аварию, и вас доставили в Благотворительную больницу.
Услышав ее слова, Марш тут же перестал трепыхаться.
— Авария? — повторил он хриплым шепотом. — Моя дочь? Где моя дочь? Что с Сабриной?
— С вашей дочерью все в порядке, — заверила его Кейт, молясь, чтобы Хизер вернулась как можно скорее, пока Марш не узнал ее.
Он до боли сжал ее руку.
— Почему здесь так темно? — спросил он дрожащим от ужаса голосом. — Почему я ничего не вижу?
Вторая глава
— Это невозможно! — проворчал Марш. В его голосе злость смешивалась с болью и отчаянием.
Кейт глядела на его искаженное лицо. Пытаясь развеять его страхи, она накрыла ладонью его руку и начала поглаживать, стараясь не замечать дрожи, охватившей ее при этом прикосновении.
— Доктор Даймонд, ничего страшного с вами не случилось. Постарайтесь не волноваться. У вас несколько ушибов и растяжение связок. Повязка на руке мешает вам двигаться.
— Где Сабрина? Я должен ее найти, — страдальческим голосом спросил Марш. Высвободив здоровую руку, он снова начал стаскивать с себя одеяло.
— Доктор Даймонд! Ваша дочка не пострадала. Поверьте мне. Она в безопасности, — добавила Кейт, но Марш, слишком взволнованный, чтобы прислушаться к ее словам, бесцеремонно оттолкнул ее и сел, спустив ноги с кровати. Встав, он тут же зашатался, и его колени подкосились.
Девушка бросилась к Маршу, приняв на себя его вес. Ей удалось удержать его на ногах, но когда он прижался к ней своим стройным, мускулистым, полуобнаженным телом, ей показалось, что ее сердце вот-вот разорвется.
С каждым своим вздохом Кейт ощущала его резкий мужской запах, возвращающий ее в тот летний день, когда она соскочила с лошади прямо ему в объятия. Кейт с обжигающей ясностью помнила то завораживающее мгновение. Они глядели друг другу в глаза несколько долгих секунд, и воздух между ними искрился от напряжения.
— Марш! Что за фокусы? — воскликнул вбежавший доктор Франклин.
— Том? Это ты? — неуверенно спросил Марш.
Он разжал руки Кейт, повернув голову к двери.
— Да, я. Ты зачем с кровати слез? Тебе не нравится роль пациента? — поинтересовался Том, подойдя к койке. Следом за ним в палату вошла Хизер.
— Вот именно.
— Почему ты щуришься? Проблемы со зрением?
— Ничего страшного. Через минуту все пройдет. Просто кто-то забыл включить свет, — заверил его Марш, хотя голос выдавал его волнение.
— Хорошая догадка, Марш. Но свет горит. Так что дай медсестрам уложить тебя в постель, и я посмотрю, что с твоими глазами. И не пытайся спорить. Может, ты теперь и будешь моим начальником, но на работу выйдешь не раньше следующего месяца. К тому же в нашем отделении мое слово — закон.
Кейт взглянула на Марша и заметила разочарованное выражение, промелькнувшее на его красивом лице.
— Отлично, валяй! — со вздохом ответил Марш. — Но на корте я еще с тобой поквитаюсь, — добавил он, явно пытаясь показать, что уже взял себя в руки.
— Договорились, — весело ответил Том и кивком велел Кейт и Хизер снова уложить Марша в постель.
— Спасибо, Кейт, — шепнула Хизер, когда они оставили доктора Франклина наедине с пациентом.
Выйдя в коридор, Кейт глубоко вздохнула, пытаясь унять сердцебиение. Неужели после десяти лет разлуки и, тем более, после такой ужасной обиды ее все еще влечет к Маршаллу Даймонду?
Задумчиво покачав головой, она вернулась к сестринскому посту, где Джеки успокаивала какую-то всхлипывающую женщину.
Рядом с ними на вращающемся кресле сидела Сабрина, все так же прижимая к себе мягкого плюшевого медведя. Когда она взглянула на Кейт, в ее голубых глазах промелькнуло облегчение.
— Прости, что тебе пришлось ждать так долго. — Кейт присела на корточки перед креслом.
— Ты видела моего папу? — с тревогой спросила Сабрина.
— Да, но всего лишь несколько минут. Мне пришлось уйти, когда вошел доктор.
— Он сильно поранился?
— Нет. Только лоб порезан и несколько синяков, — честно ответила Кейт. — Наверное, ему придется на ночь остаться в больнице, чтобы врач присмотрел за ним.
Кейт решила пока не рассказывать девочке о том, что Марш ослеп. По опыту она знала, что, скорее всего, его слепота — явление временное и пройдет если не через пару часов, то к утру.
— Я тоже здесь останусь?
Кейт с улыбкой покачала головой.
— Полицейский, который привел тебя, позвонил твоим бабушке с дедушкой и рассказал им об аварии. Сейчас они, наверное, едут сюда, чтобы забрать тебя и отвезти домой.
— Я не хочу ехать с ними, — решительно заявила Сабрина, скорчив гримасу. Эту манеру хмуриться она тоже унаследовала от отца.
— Давай пройдемся в приемную и посмотрим, приехали они или нет, — предложила Кейт.
Сабрина взглянула на ее протянутую ладонь и с явной неохотой сползла с кресла. Сунув подмышку плюшевого медведя, она взяла медсестру за руку.
Выходя из отделения скорой помощи, Кейт подумала, что с радостью передаст Сабрину бабушке с дедушкой. Не потому, что девочка ей не понравилась — как раз наоборот. Просто ее краткое, но незабываемое знакомство с семьей Даймондов доказало, что ей лучше держаться от них подальше.
Войдя в заполненную людьми приемную, Кейт сразу же заметила полицейского.
— Как хорошо, что вы еще здесь, — воскликнула она.
— С малышкой все хорошо?
— Да. Она в порядке. Вы не знаете, ее бабушка с дедушкой еще не приехали? Им ведь сообщили о происшествии?
— Вообще-то нет, мэм. Я только что спрашивал у сержанта, и он сказал, что на ранчо никого нет. Ни одной живой души, не считая конюхов, конечно. К несчастью, они вчера всей семьей вылетели в Ирландию, чтобы купить племенных лошадей.
— Ой… понятно, — пробормотала Кейт. Она знала, что ранчо «Голубой бриллиант» славится среди коневодов своими породистыми скакунами.
Сабрина робко потянула ее за руку. Кейт присела на корточки.
— Они не приедут? — спросила девочка.
— Нет. Но только потому…
— Я так и знала, что они не приедут, — продолжила Сабрина. Ее спокойный и какой-то безжизненный тон казался слишком взрослым для пятилетнего ребенка. — Мама говорила, что они не любят меня.
— Ой, Сабрина! Быть такого не может! — ужаснулась Кейт.
— Мама говорила, что папа тоже меня не любит, — равнодушно продолжила девочка. — Поэтому он нас бросил. Но моя мама умерла, и я теперь должна жить с папой.
— Но, Сабрина, твоя мама не могла сказать такое о твоем отце или о бабушке с дедушкой, — возмутилась Кейт, шокированная ее признанием.
— Нет, она так говорила.
Девушка не знала, что и ответить. Только что малышка тревожилась и переживала из-за своего отца, а теперь ребенка будто подменили, и совершенно непонятно, в чем причина этой перемены.
— Мой папа умрет, как и мама. И тогда я останусь совсем одна! — Уткнувшись лицом в мягкий мех медвежонка, Сабрина разрыдалась.
Кейт нежно ее обняла.
— Лапочка, не плачь. Твой папа не умрет. Он скоро поправится. Обещаю, — добавила она, беря на руки всхлипывающую девочку.
— Позвонить в Службу защиты детей? — предложил полицейский.
Кейт знала, что это обычная процедура, когда у ребенка нет родственников, которые могли бы о нем позаботиться. Но это стало бы слишком большим потрясением для осиротевшей девочки. Тем более, после всего, что наговорила Сабрина о своем папе и бабушке с дедушкой.
Десять лет назад Кейт завидовала и восхищалась крепкими родственными узами, связывающими Даймондов. Она не могла забыть искреннее тепло и любовь, с которой члены семьи относились друг к другу. Подружившись с Пайпер, она смогла это почувствовать. Ей даже казалось, будто они приняли ее в свой круг. Но Марш очень быстро поставил ее на место.
— Нет, лучше не надо. Я сама, — торопливо ответила медсестра, почувствовав, как вцепилась Сабрина в ее руку.