Тут Мильро вышел из машины и наклонился, чтобы говорить через переднее окно. — Возвращайся в двенадцать, — приказал он. — Я обедаю в Марселе.
Он прошел половину улицы, миновал обветренную каменную дверь и вошел в лавку, где мадам Дипо доставала из хранилища пару прекрасных серебряных дуэльных пистолетов. Она была вдовой неопределенного возраста, возможно, шестидесяти, возможно, семидесяти пяти лет, которая сделала себя экспертом по оружию восемнадцатого века. Что еще более важно, с точки зрения Мильро, она была осторожна и осмотрительна.
— Bonjour monsieur , — сказала она теперь тихо, с гнусавым южным акцентом. — Вам звонили. Месье Донован. Он сказал, что позвонит еще раз.
— Merci madame , — сказал он и прошел в свой кабинет в задней части магазина, закрыв за собой дверь. Он включил небольшой ноутбук, который принес с собой, поскольку большая часть деталей его операций, не связанных с антиквариатом, была слишком конфиденциальной, чтобы ее можно было упорядочить по телефону. Усевшись за стол со вчерашней местной газетой, он зажег Disque Bleu и стал ждать.
Через двадцать минут телефон на его столе слабо затрещал. Он поднял его сразу. — Оуи, — сказал он.
— Это я, — сказал мужчина, называющий себя Донованом. Хотя это имя было незнакомо Мильро, безошибочно можно было узнать по ровному акценту. Мильро сразу понял, кто ему звонил.
сказал Мильро . 'Прошло много времени.' Они познакомились во время переговоров в Испании несколько лет назад и с тех пор поддерживали связь.
'Слишком долго. Было бы неплохо встретиться.
« Уи ?» — осторожно сказал Мильро.
'Да. Ты собирался быть здесь в ближайшее время?
« Франция не .» Он посетил Северную Ирландию перед Рождеством, и его следующая поездка была запланирована на июнь. Бизнес там был в лучшем случае прерывистым. Конечно, не то, что было.
'Какая жалость.'
— Я всегда могу изменить свои планы, — сказал Мильро, потянувшись за своим дневником. Он уважал Пигготта. Пиггот не терял времени даром. Своего или чужого.
— Это может стоить вашего времени. У меня может быть к вам дело.
«Это требование на расстоянии или близко?» — сказал он, тщательно избегая слов, которые могли бы привести в действие подслушивающее устройство. Он знал, что этот человек поймет, что он имеет в виду.
— Оба, на самом деле. Ничего страшного, но важно, чтобы это произошло».
Лучшее, подумал Мильро. Он знал, что значит «сделать это возможным», и это будет стоить другому человеку. Он посмотрел на открытую страницу своего дневника. Не было ничего, что он не мог бы отменить или отложить. — Я могу быть там послезавтра. Как это звучит?'
'Хорошо. Позвони мне, когда приедешь. И другой телефон отключился.
На следующее утро Мильро вылетел бизнес-классом из Марселя в Париж, где прервал свое путешествие, чтобы посетить небольшой офис на авеню Фош. Им руководил ветеран торговли, доктор Эмиль Пикард, чей бизнес простирался от Восточного Тимора до Колумбии. Мильро был уверен, что сможет удовлетворить требования «мистера Донована» из собственных владений, но некоторая поддержка всегда была благоразумной.
Установив положение с доктором Пикардом, Мильро поселился в своем отеле недалеко от площади Согласия, отлично пообедал в его ресторане, а затем принял посетителя из эскорт-агентства в уединении своей комнаты наверху.
На следующий день он продолжил свое путешествие, сел на рейс Aer Lingus, который приземлился в Белфасте ранним днем. Он заказал машину в аэропорту и поехал на ней в отель «Белфаст Хилтон», бетонную башню прямо на реке Лаган в центре города, где он забронировал небольшой номер. Ровно в пять часов он позвонил по номеру, который запомнил, и договорился о встрече в ближайшем офисе на следующий день в одиннадцать часов. Из окна своей спальни Мильро мог видеть улицу, на которой должна была состояться встреча. Он проигнорировал великолепный вид на далекие холмы и задернул шторы. У него была работа.
Было бы неудивительно найти торговца антиквариатом, внимательно изучающего толстый каталог недавней распродажи в Bonham's в Лондоне, но если бы кто-нибудь внимательно посмотрел, некоторые страницы показались бы по меньшей мере странными. Подробные характеристики и цены, приведенные там, очевидно, относятся к более сложным и современным товарам, чем те, что указаны в остальной части каталога. Донован, должно быть, замышляет что-то грандиозное, сказал себе Милро. Он мысленно добавил ноль к своему предполагаемому счету.
13
— У нас седан Audi, черная А6, тормозит. Он въехал на парковку.
Стоя в оперативной комнате дворцовых казарм, диспетчер А4 Реджи Первис внимательно слушал. Когда оратор закончил, он сказал: «Вы можете достать номерной знак?»
— Виктор, Эхо, Зулу-Семь… — продолжал голос.
Вернувшись на наблюдательный пост в центре Белфаста, менее чем в десяти милях от оперативного зала, Артур Хаверфорд слушал, как Джерри Рэйман закончил перечислять регистрационные номера, затем широко зевнул, отложил бинокль и потянулся за чашкой с пивом. чай, который он только что заварил.
Он был на четыре года старше пенсионного возраста, и хотя он был рад, что его призвали обратно на службу, он чувствовал себя на все свои шестьдесят четыре года. И все же, сказал он себе, не надо роптать; гораздо лучше сидеть здесь, чем притворяться, что наслаждается золотым веком уединения с Мойрой, его женой, с которой он прожил сорок один год и целыми днями гулял с собакой на холме Талс.