Дален открыл один измученный глаз и посмотрел на нее, как на ненормальную. Лиза зажмурилась и продолжала бренчать.
Через мгновение что-то мягко ткнулось ей в ногу.
Она увидела неизвестно откуда возникшего черного кота с белой грудкой, который показался ей очень знакомым. Кот потерся о ее ноги, сел, уложил хвост колечком вокруг лап и сказал:
— Мое почтение, сударыня. Мрмяу, клянусь всеми сливками мурмирра, как я рад вас видеть в Радинглене!
Лиза на всякий случай потрясла головой: не померещилось ли?.. Да нет же! После переругивающихся сосулек и оживающих статуй говорящий кот — вполне приемлемое явление. Более того, это явление, как и тогда, в темном проходном дворе, было очень кстати.
— Здравствуйте, котик! — обрадованно сказала Лиза. — Это снова вы? То есть я хотела спросить, это ведь вы тогда меня выручили, да?
— Для меня-яу это великая честь, — промяукал кот и уставил на Лизу желтые глаза. — Позвольте представиться рыцарь Мурремурр к вашим услугам, мрмяу.
— Рыцарь? — поразилась Лиза. — Очень приятно. Ой, да, меня зовут Лиза. Извините, но… раз вы рыцарь, вас… вас нельзя погладить?
Кот встал, выгнул спину и весьма галантно склонил перед Лизой голову:
— Муррвам — можно.
Чисто символически и очень почтительно почесав Мурремурра за ухом, Лиза хотела было задать следующий вопрос, насчет рыцарства, но кот опередил ее:
— Прошу прощения, сударыня, но молодой даме не пристало, мурмяу, в одиночку совершать прогулки по городу. Позволите ли вы мняу сопровождать вас, куда вам будет угодно?
И тут Дален, который так спокойно созерцал всю эту сцену, словно всю жизнь наблюдал говорящих котов, решительно вмешался:
— Как это в одиночку?! А я не считаюсь?
Лиза тихо прыснула. Кот мягкими шажками приблизился к помятому сильфу, оглядел его и вежливо произнес:
— Позвольте мне усомниться в том, что вы обеспечите надежную охрану для дамы. По-моему, мяу, это она вас охраняет в данный мур момент. Или сопровождает?
— Да, Мурремурр, мы ищем лекаря! — воскликнула Лиза. — Понимаете…
— Понимяу… — кот внимательно посмотрел на Далена. — Я знаю, к кому вас отвести. Соблаговолите следовать за мной.
Дален сделал над собой усилие и, поднявшись, двинулся за Мурремурром и Лизой по переулку. Кот вскоре нырнул под арку какого-то дворика, потом им пришлось перелезать через невысокую, но все же ограду, затем — снова пробираться через дворик, потом огибать конюшню, потом карабкаться по крыше погреба, потом съезжать с этой крыши, как с горки, потом, пригнувшись, пролезать под какими-то кустами, на которых по зимнему времени не было ни цветов, ни листьев — одни колючки, и преострые…
— Это что, самый короткий путь? — поинтересовалась Лиза у кота, краем глаза следя, чтобы Дален, еле волочивший ноги, не шлепнулся в обморок.
— Не только короткий, но и безопасный, — деликатно ответил кот. — Возможно, мурменяу это не касается, но мне кажется, сударыня, что ваш спутник не хочет привлекать излишнего внимания, мрр?
Еще какое-то время они петляли двориками и дворами, и как раз в тот момент, когда Дален уже стал спотыкаться, вея компания очутилась на тихой кривой улочке прямо перед странной вывеской: подвешенная на тонких цепочках, на ветру покачивалась фигурная стеклянная реторта, в которой само по себе, без всякого пламени, безостановочно пузырилось и кипело какое-то ядовито-зеленое снадобье.
— Это аптека госпожи Мелиссы, — сообщил кот. Лиза, набравшись духу, подошла к двери, украшенной тяжелым медным кольцом в виде держащей себя за хвост змеи, и робко постучалась. «Сильнее! — прошипела змея. — А то не слыш-ш-шно!» Лиза, ойкнув от неожиданности, повиновалась.
— Иду, иду! — послышалось из глубины аптеки. Дверь распахнулась, Лизу обдало густым запахом сушеных трав, и на пороге возникла маленькая женщина в канареечно-желтом наряде, изящная, как аптечная скляночка. Мурремурр тут же нырнул Лизе под ноги и показался перед хозяйкой аптеки.
— А, добрый день, благородный рыцарь! — радостно прочирикала госпожа Мелисса и кивнула Лизе. — Ты с Мурремурром, да, рыжик? Кому нужна помощь?
— Добрый день, — в унисон сказали Лиза и кот, а потом хвостатый рыцарь продолжал: