Андре в раскаянии нежно прижал девушку, снова и снова бормоча ее имя, он начал покрывать поцелуями волосы и шею, ласково гладить по спине.
— Прости меня, — шептал мужчина, — я так виноват…
Жалобно всхлипнув, Джейн неожиданно обвила руками его шею и притянула к себе. Их раскрытые губы слились в страстном поцелуе. Девушка сама не поняла, как это получилось, но страх неожиданно уступил место другому чувству — острому, пьянящему, похожему на боль желанию, которое всегда охватывало ее в объятиях Андре.
Изумруд, вспомнила Джейн, чувствуя, как сильные руки скользят по ее телу; проклятый изумруд! Если бы только Стоун и в самом деле отдал камень, она могла бы вернуть его Баррету с какой-нибудь незамысловатой историей, и тогда все осталось бы позади, все было бы забыто. И наступило бы чудесное время дать выход ослепительному, сладостному желанию, которое она испытывала с первой встречи…
— Джейн… — Андре самозабвенно целовал ее. — Я должен тебе сказать… — Девушка слегка отодвинулась — ровно настолько, чтобы посмотреть ему в лицо. Это движение заставило соприкоснуться их бедра, и Андре застонал, не в силах справиться с охватившим тело возбуждением. — О черт, кажется, придется подождать.
— Нет, — настойчиво возразила Джейн, — это не может ждать. Я должна поговорить с тобой, Андре.
Мужчина сделал глубокий вдох и отступил на шаг.
— Ты права. Этот разговор должен был состояться давным-давно.
Джейн прижала ладонь к его губам.
— Не говори ничего, пока не выслушаешь меня. Пожалуйста.
Андре издал сдавленный смешок.
— Дьявольщина, приходится вставать в очередь! О'кей, милая. Ты первая.
— Андре, ты говорил правду, когда обещал, что вернешь «Сердце орла»?
Мужчина оцепенел.
— Изумруд? Ты хотела поговорить о нем?
— Ну конечно! Ведь это самое важное…
— Не сомневаюсь. — Андре смотрел на прелестный рот Джейн, на ее прекрасные глаза, в которых светилась нежность, обернувшаяся ложью, и чувствовал, что его пробирает до костей леденящий холод. — Сначала дело, потом удовольствие, верно?
Лицо Джейн побелело.
— Ты не понимаешь…
— Почему же? — Андре поторопился выпустить ее из объятий, потому что понял: не сделай он этого, и пальцы сами потянутся к нежному, хрупкому горлу. — Прекрасно понимаю и в благодарность за чудесный вечер честно отвечу на твой вопрос. — Глаза равнодушные и блестящие, как зеленое стекло, прямо смотрели в ее лицо. — Я и не собирался отдавать тебе изумруд, радость моя. — Губы, слегка раздвинувшись в подобии улыбки, обнажили великолепные зубы. — Ночь с тобой за «Сердце орла»? Даже бери-бери не согласились бы на такую неравноценную сделку!
Андре взял пиджак, перекинул через плечо и ушел в ночь.
Глава 11
В семь часов утра Джейн позвонила домой Майклу Баррету. Ранний звонок разбудил его и, конечно, радости не доставил. Сонный голос директора стал еще более недовольным, когда Джейн назвала себя.
— Есть какие-нибудь новости об изумруде, мисс Митчелл? — спросил он.
Джейн глубоко вздохнула, как перед прыжком в ледяную воду.
— Я знаю, у кого он находится, сэр.
— Так это же замечательно! — Радость Баррета, казалось, не имела границ. — Это прекрасная новость, дорогая мисс Митчелл! Рассказывайте подробности!
— Конечно, я все расскажу, мистер Баррет, но… не по телефону.
— Безусловно, мисс Митчелл. Жду вас в десять. Полагаю, мистер Стоун будет с вами?
— Нет. Я приду одна.
И вот перед молодым ученым приемная директора. Сидевшая за столом секретарша подняла глаза.
— Доброе утро, мисс Митчелл. Директор ждет вас.
Все здесь было, как в прошлый раз. Баррет сидел за столом, перелистывая бумаги. Директор оторвался от работы и слегка нахмурился.
— Мистер Баррет… сэр. Я… У меня есть некоторые сведения о «Сердце орла».
Директор снял очки, потер переносицу и откинулся на спинку кресла.
— Да, я уже слышал, мисс Митчелл. Однако я должен сказать…
— Сэр, я прошу вас… мне трудно говорить об этом. Я была бы признательна, если бы вы позволили… если бы сначала выслушали меня до конца. Знаю, что возникнут вопросы, и я с готовностью отвечу, но… но…
Кончиком языка Джейн облизнула пересохшие губы. Про себя она повторила речь бесчисленное множество раз; только это и помогло пережить бесконечную сегодняшнюю ночь.
— Сэр, вы уже знаете… знаете, что, когда украли изумруд, со мной был некий мужчина. И вы знаете, что… я считала, что мы находились в смертельной опасности из-за якобы преследовавших нас охотников за скальпами.