После ресторана они заглянули в лавочку, где продавались шелка.
Кейра посмотрела на часы и удивленно пробормотала:
— Неужели в такой час они все еще работают?
— Бизнес семейный, они им кормятся, поэтому дорожат каждым клиентом.
Кейра попала в настоящее шелковое царство, лишь переступила порог лавочки.
Хозяин дружелюбно заговорил с ней и Джейем так, словно они были старыми приятелями. В помощь Кейре он отрядил свою невестку, красивую индианку, за которой всюду ходили несколько детишек. Женщина водила Кейру вдоль рядов ниспадающих драгоценных материй и увлеченно, на весьма сносном английском, рассказывала ей о традиционных орнаментах и узорах, о значениях цветов. Кейра скрупулезно делала пометки вслед за ее неспешным повествованием. Он понимала, что ей, как дизайнеру, без преувеличения, открылся новый мир. Именно за такие возможности постижения нового она и обожала свою работу.
— Как впечатление? — поинтересовался Джей, когда они покидали лавочку.
Кейра растерянно покачала головой.
— Все это мне еще предстоит переварить. Столько информации!
— Я договорился о скидках, — проговорил он. — Поэтому, если будет желание накупить что-то для себя, без смущения включай это в заказ, милая леди.
— Нет-нет, Джей. Это не в моих правилах, — отказалась Кейра.
— Скажи, у тебя есть молодой человек? — прямо спросил ее князь. — Ну, или кто-нибудь, с кем ты проводишь выходные, ходишь в кино, на танцы…
— Я не привыкла разговаривать на эту тему с клиентами, — сдержанно сказала девушка.
— Ну и броня! — не без восхищения произнес Джей. — А лично мне, в порядке исключения, ты можешь ответить?
Она отрицательно покачала головой.
— Почему? — спросил он.
— Ты сочтешь это поводом для флирта, — ответила Кейра, вызвав у собеседника гомерический смех.
— Да я с первой секунды нашей встречи флиртую с тобой! — с гордостью объявил он.
— Но я-то повода не давала, — тихо отозвалась девушка.
— Ты так гордишься своим профессионализмом?
— Это единственное, что мне не изменит в тяжелые времена, — твердо проговорила она.
Джей понимающе покивал головой и добавил:
— Но гордиться ты можешь не только этим.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Кейра всегда была одержима работой. В ней она видела решение всех своих житейских проблем, в ней же таилось избавление от всех ее душевных переживаний.
Включив свой лэптоп, девушка погрузилась в поток образов.
Она составила трехмерную модель дворца на основании тех технических документов, которые ей предоставил Джей. Теперь все зависело только от ее понимания гармонии. Она ни на минуту не забывала, что ей доверено не простое здание, а историческая резиденция местных принцев — настоящий средневековый дворец, обитатели которого уважают свое прошлое и смотрят в будущее.
Это обязывало Кейру проявить свои лучшие профессиональные навыки. Она относила себя к категории интерьерных дизайнеров, которым лучше работается, когда от общения с заказчиком они получают конкретное направление мысли. Ничем не ограниченная свобода пугала ее, ввергала в отчаяние. Когда же все более или менее было ясно, она могла доверять себе и своей фантазии, обретала смелость экспериментировать.
Вот и теперь Кейра прежде всего составила для себя перечень неукоснительных правил, которыми предполагала руководствоваться в процессе работы.
Девушка любила строгость во всем и если допускала какие-то вольности, то их следовало серьезно мотивировать, аргументировать, безошибочно вписать в интерьер так, чтобы они органично вошли в обстановку, не вызывая недоумения. А если она отважится применить в средневековом дворце анодированные металлические элементы, свойственные ультрамодным интерьерам, стекло, зеркала, модернистские конструкции, то это должно быть оправданно.
Кейра также стремилась избежать и другой крайности. Она ни в коем случае не хотела современными средствами имитировать старину. Девушке всегда претила фальшь. Так или иначе, но ей приходилось смешивать эпохи и стили. Требовалось проявить огромный вкус. Кейра понимала, какое это везение и какая ответственность для дизайнера ее уровня — получить такой заказ, который станет ее самой главной профессиональной проверкой. В подобном деле мало угодить клиенту, важно не уронить себя в собственных глазах.
Когда она отправлялась ко сну, голова шла кругом от мелькавших перед глазами шелковых и бархатных полотнищ, от обилия цветов, фактур и орнаментов. И такое наваждение творческих идей было для Кейры наивысшим счастьем. Именно за это безумство она обожала свою работу. Она знала, что утром проснется с четким пониманием того, что ей следует воплотить, что станет главной идеей при обустройстве княжеской резиденции.
Но лишь прикрыв глаза, она тотчас открыла их. Вернулась к компьютеру с очередной захватывающей идеей, которую следовало запечатлеть.
Джей не спал, он был в смятении.
Он никак не мог поверить, что стойкость англичанки — не игра, а его собственная настойчивость — всего лишь дань привычке. И уж точно не собирался из-за очередной в своей жизни женщины терять сон или уважение к себе. Ведь ни одна женщина не стоила таких жертв.
Из-за его ли высокого происхождения, из-за состояния ли, из-за природной ли привлекательности или сексуального мастерства, но он никогда не встречал ни в одной своей партнерше такого отчаянного сопротивления. Случалось, конечно, что некоторые отправлялись с ним в постель не сразу, и тогда следовало дать им столь желанную иллюзию недоступности.
Кейра же, похоже, действительно не позволяла себе всяческих вольностей.
Должно ли это остановить Джея?
Вовсе нет. Он посчитал ее упорство за вызов. Да, завоевать доверие Кейры будет сложнее, чем он привык. Да, возбудить эту иностранку — вовсе не значит заполучить ее. Да, ему придется потрудиться. Что даже интереснее. В скучной монотонности жизни это именно то, что может внести любопытное разнообразие.
Джей решил этот вызов принять и действовать нестандартно, хотя он никогда и не ограничивался условностями.
Услышав непривычный в столь поздний час звук, Джей выглянул из комнаты.
— Это ты, Кейра? — тихо спросил он. — Ищешь что-то?
— Прости, я надеюсь, не разбудила. Хотела знать, спишь ли ты. Если не спишь, то у меня есть, что тебе показать, — поспешно объяснила она хозяину свои полуночные блуждания по коридорам дворца.
— Сейчас? — удивился он.
— Ты сам сказал, что завтра уезжаешь, — напомнила ему Кейра. — Мне хотелось бы уже определиться с основными аспектами, чтобы работать дальше в твое отсутствие, — аргументировала она.
Джей промолчал.
И только сейчас Кейра заметила, что хозяин стоит в просторных полотняных штанах, небрежно ниспадающих от бедер. И кроме этой нехитрой одежды на нем нет ничего. А загорелый торс возвышается, поражая развитостью мускульного рельефа, подчеркнутого смуглостью кожи.
— Я не вовремя, — сконфуженно констатировала Кейра и развернулась, чтобы уйти.
— Постой! — чуть сипловато окликнул ее Джей, а затем распахнул перед ней дверь в свою спальню.
— В кабинете будет удобнее, — пролепетала она.
Но Джей настойчиво указал на открытую дверь, и Кейра подчинилась, сжимая под мышкой свой ноутбук. Все тем же безапелляционным жестом хозяин ткнул пальцем в сторону небольшого столика.
Кейра уселась и включила ноутбук. С тихой гордостью она продемонстрировала трехмерные модели главных помещений дворца в различных ракурсах и в нескольких стилистических вариантах, ожидая вердикта заказчика.
Джей внимательно смотрел на экран, бесстрастно уточняя детали. Он не торопился ни с одобрением, ни с критикой. Просил повторить демонстрацию некоторых вариантов и после этого подолгу сидел, что-то молча обдумывая.
Кейра начала нервничать и, боясь упустить незначительный оттенок его мимики, украдкой всматривалась в лицо Джея.