— Я умею обращаться с таким мощным оружием, — заявила Энн.
Болану совсем не понравился ее ледяной взгляд. И хотя его очень интересовало местонахождение майора Стоуна, он не стал спрашивать об этом девушку.
— Значит, вы владеете огнестрельным оружием. Могу поспорить, что вы упражнялись, стреляя по голубям.
Он печально покачал головой.
— Оружие, которое вы держите в руках, совсем не похоже на то, с чем вы имели дело раньше. Оно предназначено для того, чтобы поразить цель на расстоянии свыше километра. Чтобы убить на таком расстоянии, убойная сила пули должна достигать двух тонн. Представьте себе, какова сила отдачи у этого карабина — я ведь не зря приводил вам в качестве примера бешеного быка. Но это еще не все: сама пуля весит триста граммов и это говорит само за себя. «Уэзерби» создан для охоты на крупных животных, поэтому его пули при попадании, скажем, в носорога разрываются, причиняя ущерб, сравнимый со взрывом маленькой бомбы. Например, если вы выстрелите в меня с этого расстояния, то потом вам придется мыть весь потолок, стены и, может быть, часть прихожей. Если вы по-настоящему хотите крови, стреляйте мне в голову. Тогда вы увидите мои мозги практически на всех предметах в этой комнате. А вот если бы вы…
— Заткнитесь, — дрогнувшим голосом сказала Энн.
Она побледнела, и нервный тик стал подергивать ее правую щеку.
— Конечно, — продолжал Болан, — если бы вы и в самом деле хотели прикончить меня, то тогда вам следовало бы поставить на место магазин.
— Что?
— Магазин, что же еще. Ведь оружие-то нужно зарядить.
На ее лице застыло удивленное выражение.
— О-о… — только и сказала Энн, глядя на красавец карабин.
Болан подошел ближе и забрал оружие у нее из рук.
— Какая же я дура, — пробормотала девушка.
— Вовсе нет. На самом деле карабин заряжен. Это оружие не имеет магазина.
Мак потянул на себя затвор, и эжектор, щелкнув, выбросил длинный, устрашающего вида патрон. Блестящий предмет промелькнул перед самым лицом девушки и с глухим стуком упал на пол.
— Целый фауст-патрон, — пояснил Болан. — В действительности там гораздо больше трехсот граммов.
Энн рассматривала зловещий патрон, и на ее лице появилась гримаса плохо скрываемого отвращения.
— Вы знаете, — заметил Болан, — мне начинает надоедать ваша горстка чокнутых.
— Это очень заметно, — ответила она несчастным голосом.
— Что все это значит, вы мне можете ответить?
Нижняя губа у нее задрожала, и Маку показалось, что Энн вот-вот расплачется.
— Я же вам говорила, что Чарльз совершенно безобиден. У вас не было оснований убивать его. То, что вы сделали, чудовищно и непростительно жестоко…
Болан удивился до крайности.
— Послушайте меня хорошенько. Если вы считаете, что я убил несчастного старика, значит вы уже созрели для психиатрической больницы.
Мак отнес карабин в спальню и принялся вытаскивать свои вещи из шкафа. Он укладывал «уэзерби» в чехол, когда девушка возникла на пороге комнаты.
— Мак…
Он обернулся и равнодушно взглянул на нее. Она опустила глаза и подошла ближе к кровати. Точно так же она вела себя вчера, и Болан подумал, уж не специально ли?
— Хорошо. Возможно, вы имели право обвинить меня в смерти Чарльза, — внезапно сказал он. — Вы правы, я — убийца. Более того, этой ночью мне пришлось убить дюжину негодяев, а может, и все две, не знаю точно, я их уже давно не считаю. Но я не убиваю стариков. В том кругу, где я вращаюсь, это не принято. В вашем — может быть, не берусь судить.
Она молча проглотила эту пилюлю.
— Я сама напросилась, — чуть слышно пробормотала девушка виноватым голосом. — Вы меня простите?
— Уже простил.
Болан сваливал вещи в чемодан, не складывая.
— Однако я должен вас покинуть, самое время. Я очень нервничаю, если подолгу остаюсь в одном месте. Весьма признателен за гостеприимство.
Мак застегнул чемодан, поставил его на пол и закончил укладывать в чехол «уэзерби».
— Куда вы пойдете?
— Да уж найду где-нибудь укромное местечко.
— Не стоит этого делать, — сказала Энн. — Вы можете оставаться здесь сколько угодно. Никто вас не потревожит.
— Благодарю за заботу.
— Значит, вы бросаете нас после всего того, что мы для вас сделали?
— Верно, — спокойно ответил Болан. — Вы очень много сделали для меня. Вы завлекли меня в засаду в Дувре, затем еще в две здесь, в Сохо. Энн, если вы и впредь намерены помогать мне таким же образом, то я быстро окажусь на кладбище.
Она издала долгий прерывистый вздох.
— Если Чарльза убили не вы, то кто же?
Болан взглянул на нее, уселся на край постели и закурил.
— Я бы дорого дал, чтобы узнать это, — сказал он.
— Это ужасно. Я видела его. Уголовная полиция тоже была там. Я дала подписку.
— То есть?
— Я не имею права покинуть Лондон до завершения следствия. Но это только формальность. Сотрудники уголовного розыска убеждены, что это дело ваших рук. Кроме того, они считают, что музей — гнездо мафии. Полицейские думают, будто вы пытали Чарльза, чтобы получить у него интересующую вас информацию, а когда появились гангстеры, вы убили и их.
— Логично, — проворчал Болан. — Будь я на месте полицейских, то мыслил бы точно так же.
Он глубоко затянулся сигаретой и медленно выдохнул голубоватый дым.
— По правде говоря, — продолжал он, — сначала и я допустил ту же ошибку. Я сразу же подумал, что тут замешана мафия. Уж очень хорошо все сходится, понимаете?
— Ничегошеньки не понимаю.
— Но это же просто! Когда речь идет о разборках между бандами гангстеров, никто не ищет мотивов конфликта. Однако теперь я убежден, что Организация не имеет никакого отношения к смерти Чарльза. Я тоже. Таким образом, мы вновь возвращаемся к вопросам: кто и почему. Особенно «почему». И это должны сказать мне вы, Энн. Почему убили Чарльза?
Девушка села рядом с Маком, обвила руками колени и, опустив глаза, задумчиво уставилась в пол.
— Не имею ни малейшего представления, — со вздохом ответила она.
— Музей связан с мафией или нет?
Она удивленно взглянула на Болана.
— Только так, как я уже вам говорила. Нас шантажируют.
— Тогда при чем здесь Чарльз?
Губы у Энн задрожали, и она слегка склонилась к Болану.
— Он был просто-напросто очаровательным стариком, помешанным на электронике. Можно сказать, он служил у нас дежурным электриком. Чарльз не имел никакого отношения к клубу.
— Выходит, за контрольным пунктом в под вале присматривал не он?
— Ну, скажем, контрольный пункт работал сам по себе. Чарльз только обслуживал его.
— А аппаратуру в музее тоже он устанавливал?
— Аппаратуру? Нет. Все было смонтировано задолго до того, как мы наняли Чарльза.
— Когда он появился у вас?
Задумавшись, она наморщила лоб.
— Несколько месяцев тому назад. Три, может, четыре месяца.
— До шантажа или после?
— После, после. В этом я уверена. Именно по этой причине майор решил нанять сторожа на полный рабочий день. Чарльз жил прямо там, в музее. В подвале располагалась его квартира.
— Каким образом майор нашел Чарльза?
Ее лицо стало бесстрастным.
— Не имею ни малейшего представления.
Болан вздохнул и потянулся к пепельнице, стоящей на тумбочке у изголовья кровати. Когда он выпрямился, затушив окурок, Энн лежала поперек кровати, свесив ноги. Болан некоторое время смотрел на нее, потом извиняющимся тоном сказал:
— У меня и в мыслях не было оставлять вас одну, Энн.
— Спасибо, — прошептала она. — Вы ничем мне не обязаны. По отношению ко мне у вас нет никаких обязательств.